学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要随着生产力与科学技术的提高,对智能仪器仪表的要求不仅仅是完成日益复杂的功能,而且要更具智能化,人性化与网络化。这就要求智能仪器仪表中的控制系统及控制算法需要不断的完善,同时说明对智能程控电子负载仪表的控制问题的研究也需要不断的投入。

  • 标签: 智能仪器 负载仪表 双闭环控制
  • 简介:文化负载词的英译是翻译中的难点。探讨了以异化原则为指导英译汉语文化负载词的一些策略:音译加意译、直译加意译以及释义,同时还需考虑文本类型和读者要求。

  • 标签: 文化负载词 英译 异化 策略
  • 简介:摘要负载平衡问题一直是大型系统管理中的一个热点问题。负载平衡的目的是优化资源的使用,最大限度地提高吞吐量,最大限度地减少响应时间,并避免任何单一节点的资源过载。所以,要解决这个问题,至关重要的是系统性能的平衡。在本文中,我将探讨三种解决方案以便最终能实现负载平衡。

  • 标签: 负载平衡websocket连接弹性负载均衡器
  • 简介:文化是一个复合体,语言是文化的重要组成部分和载体.不同民族语言有着不同的文化负载.翻译必须注意文化负载并讲究译法.对负载文化的话言的主要译法有:直译法、意译法、直译意译结合法、音译法、音译意译结合法、解释法、空缺弥补法、套用法、具体法.抽象法,转换法、改写法、替换法、求同存异法、归化法、异化法、等等.此外,因语篇、文体、音韵等方面文化负载上的差异而需要的相应译法种种,值得进一步深入探讨.

  • 标签: 文化负载 词语内涵 翻译方法 套用法
  • 简介:照明用电约占我国总发电量的15%。由于供电电网电压的波动,使照明负载长期过压工作,降低了光源的使用寿命,电能浪费严重。普及推广节电装置,节电潜力巨大。本文对目前的稳压节能方法作了分析和对比,指出了各自的优劣。

  • 标签: 照明 负载 调压 节能
  • 简介:文化负载词的处理历来是口译界的难题,在翻译方法和策略的选择上一直缺少科学、规范的参考。以我国国家领导人在记者招待会上的讲话及其译语为例,结合口译现场性、及时性和时限性的特点。探讨将彼得?纽马克的交际翻译及语义翻译应用于汉语文化负载词口译的可行性。认为适当地运用交际翻译及语义翻译策略能帮助译员更好地完成文化负载词的转译。

  • 标签: 彼得·纽马克 交际翻译 语义翻译 文化负载词 口译
  • 简介:“红色”在汉文化中寓意颇丰,与之相关的词语多为褒义,这与西方以贬义为主的“红文化”反差甚大。探索与“红”相关词语的英译策略有助于读者更加透彻地理解中国独特的红文化,有助于促进东西方文化的交流与传播。

  • 标签: 红色 文化负载词 解读 英译
  • 简介:在MDS4监控模型的基础上,设计了基于可靠存储与容侵数据网格的监控模型,分析了监控模型中计算资源的负载特性、指标.然后,设计了基于SVR的时间序列自回归预测模型,提出了用于数据网格负载预测的监控ARSVR方法.最后,利用AR模型对历史观测序列进行建模,确定模型的阶次.根据历史数据对SVR进行训练,得到回归函数.仿真实验结果表明,ARSVR方法能对节点的负载进行有效预测.

  • 标签: 网格 自回归支持向量回归机算法 计算资源 负载预测
  • 简介:从关联理论角度看,文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行。无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性。

  • 标签: 文化负载词语 认知环境 翻译技巧
  • 简介:摘要:从一种语言转换到另一种语言的能力与影响语言的文化因素密切相关。在翻译实践中,文化的影响不容忽视。因为它直接与独特的文化语境联系在一起,不能随意翻译。《边城》是沈从文的代表作,它由大量的文化词汇组成,体现了中国独特的文化内涵。本论文以文化翻译理论为基础,运用举例研究的方法来探讨文化负载词的翻译策略并通过案例研究得出结论。在《边城》文化负载词的翻译中,译者采用了异化和归化翻译策略。一方面,它保留了中国文化的独特性;另一方面,使翻译语言流畅。在这种情况下,可以说这两种翻译策略是相辅相成的,不应过度使用。

  • 标签: 归化 异化 文化负载词 具体翻译方法
  • 简介:在IPv4/IPv6实现互访环境中.NAT—PT是实现IPv4/IPv6互访的一个重要技术.但单一的NAT—PT必定会负载过重,就此,提出了NAT-PT簇解决单一NAT-PT负载过重的问题.分析了基于QoS路由算法、MPLS流量工程算法、集中式负载平衡调度算法解决NAT—PT簇负载均衡的方案.并给出了集中式负载平衡调度算法.

  • 标签: 负载平衡 QOS路由算法 MPLS NAT-PT
  • 简介:阅读教学让学生在学习、掌握语文基础知识和基本技能的同时,受到情操的陶冶和品德的教育.一、师生互动课堂阅读教学应当是教师和学生之间的双向活动,是两者共同参与、协调完成沟通交流的信息传递过程.教师只有充分发扬教学民主,才能增强学生的课堂“主人翁”意识,锻炼他们积极思维的能力和勇于质疑的胆量,让他们尝到“跳一跳就能够得到”的甜头,让学生不仅主动参与学,也参与教.

  • 标签: 课堂阅读教学 引导学生 “信息” “主人翁”意识 负载 文本
  • 简介:摘要基于AMESim建立了负载敏感变量泵系统的仿真模型,用仿真模型对负载敏感变量泵系统提供负载所需求的流量和压力的能力进行了仿真,得出了负载压力与变量泵输出压力的关系图和负载流量与变量泵输出流量的关系图,验证了仿真模型的正确性。

  • 标签: AMESim 负载敏感 变量泵
  • 简介:本文介绍了语言中的文化负载现象,并重点论述了文化负载词的三种主要翻译方法及其特点.最后强调了处理翻译中文化负载词的重要意义.

  • 标签: 文化负载词 直译 意译 变通
  • 简介:本文用声学实验的方法考察了带“呢”的疑问句以及不带“呢”的疑问句的语调基频曲线的差别,并用听感实验证实了语气词“呢”负载部分疑问信息的功能,以语气词“呢”为例探讨了疑问语调和语气词在表达疑问语气意义时各自承担的作用。

  • 标签: 疑问语气 语气词 语调
  • 简介:摘要:交流、直流测试负载箱之所以有较强的生命力,是因为其是适应市场和工业现场的需求。这会提高机器设备的使用寿命,在安装好设备后对设备进行现场调试以及对老旧设备检验的效能,参数多样并且器件少样,调试时耗费时间少并且操作十分方便。在不同机器上使用装置与设备,都是拥有最终的使用时间的。在使用过程中也会出现各种各样的大小问题。而且,有些小故障问题极易导致一些重大故障出现。因此对电源设备进行检测可以很好的减少故障的发生,也可以减少电源故障带来的损失。同时也能够让机器的装置设备使用更加久的时间,所以,使用直流负载箱对于企业在定期进行检查电源是非常有必要的一个步骤。

  • 标签: 负载测试 箱式电阻 测试箱
  • 简介:摘要:自20世纪70年代文化转向出现后,传统翻译的局限性日益显露,翻译的研究逐渐从语言层面转向文化层面,因此对于文化负载词的翻译变得日益重要。钱钟书先生著名小说《围城》中具有大量体现中国文化特点的词语,吸引了许多国内外研究者的目光。根据对《围城》译本文化负载词所使用的翻译方法和策略统计,小说中文化负载词的翻译采用的是异化为主,归化为辅的翻译策略,两者相辅相成。译者在选择翻译方法时,大多为直译,当直译无法传达具体文化含义,则采取其他的翻译方法如意译、音译、替换、省略等,以保证信息准确。自此以便促进不同文化之间的交流传播,让中国文学被世界所知。

  • 标签: 文化负载词 翻译方法 《围城》