学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:近年来,随着我国经济水平的不断提升和社会的不断发展,我国与各个国家质检的文化交流频次不断增加。而随着人们物质生活水平的不断提升,电影作为精神生活的重要形式以及文化交流和传播的重要渠道,很多国外优秀电影作品也不断进入我国,深受我国人们的喜爱。这就促使电影字幕翻译行业的不断兴起,而由于文化的不同以及电影的特殊性,在翻译过程中目前还缺乏完善的理论指导,而基于目的视角开展电影字幕的翻译,可平衡文化差异给观众带来的困惑,促进电影更好传播。

  • 标签: 目的论视角 电影 字幕翻译
  • 简介:摘要:戏剧是世界文化的瑰宝,有着源远流长的历史,戏剧翻译是文学翻译中不可分割的一部分。戏剧具有两重生命,一个存在于文学体系,一个存在于戏剧体系,这种双重性给戏剧翻译的标准带来了许多争议。本文首先简要介绍戏剧文本定义、阐述戏剧文本特点,再从目的角度分析戏剧翻译的标准,最后得出结论。

  • 标签: 戏剧 翻译 目的论 标准
  • 简介:摘要:在高校英语教学的实践过程中,依托于目的翻译理论,能够为大学英语翻译教学指明了方向。同时,学生在翻译时可根据译文所要达到的目的灵活选择翻译方法和策略。在英语翻译的过程中,目的翻译理论具有关键性的价值以及作用,能够为英语翻译的教学改革工作提供夯实的思路以及改革推进的动机。

  • 标签: 高校英语 英语翻译 目的论翻译理论 应用
  • 简介:摘要

  • 标签:
  • 简介:摘要:迪士尼动画电影一直以来受到各年龄段人群的广泛喜爱。但是,由于中西语言文化的差异,大部分中国观众只能根据字幕翻译,从视觉以及听觉等方面来理解电影中的对话。本文以2018年上映的迪士尼动画电影《无敌破坏王2:大闹互联网》为研究个案,以翻译目的为理论基础,研究动画电影的字幕翻译策略。

  • 标签: 文化交流 动画电影 翻译目的论 字幕翻译
  • 简介:摘要:在各类文本中,文化负载词的地位举足轻重,能否对其进行恰当的翻译直接影响着跨文化交际的成效。目的以翻译目的目的语文化为导向,将译文的交际功能放在首位,在指导翻译策略的选择方面有一定的意义。

  • 标签: 文化负载词,目的论,翻译策略
  • 简介:摘 要:本文主要节选了《篮球规则英汉双语教程》中一些具有代表性的翻译示例,基于翻译理论目的的视角下,从本书的意图出发,对篮球比赛中术语的英译汉进行分析。本文主要是着力于目的中的目的原则,将这项原则运用于篮球术语的翻译分析。通过选择合适的翻译方法(包括直译、意译、增译、)来分析怎样将英文中的篮球术语翻译为大众理解,官方认可,裁判通用的地道的准确的中文术语。

  • 标签: 术语翻译 目的论 篮球规则 篮球裁判
  • 简介:摘要:文章在翻译目的的指导下,以胡宗锋与刘晓峰的《黑氏》英译本为研究对象,分析和研究文化负载词的翻译策略,使得目的语读者能够更好地认识中国,促进中国特色文化的传播。

  • 标签: 目的论 文化负载词 翻译策略
  • 简介:摘要:中国近些年的经济发展势头迅猛,电影随之成为人们娱乐消遣的一种重要方式。由美国梦工厂制作的《功夫熊猫3》电影深受中国人民的喜爱,不仅因为剧情诙谐幽默搞笑,给观众带来轻松愉悦的感受,更是因为电影的题材画风体现出满满的中国风的气息,恰到好处字幕翻译也令观众不由得对此感到亲切熟悉。本文将从目的的角度,分析研究忠实性原则对《功夫熊猫3》影片中的字幕翻译指导意义。

  • 标签:
  • 简介:摘要:随着中美两国之间的交流日益密切,越来越多的美国影视作品涌入人们的生活。影视字幕翻译重要性凸显,其翻译质量对影视作品的成功与否起着关键作用。基于这一背景,本文以美国情景喜剧《破产姐妹》为例,以翻译目的为指导,对其字幕翻译进行案例分析,通过研究其在翻译策略、修辞手法和文化负载词等方面的应用,找到值得借鉴的地方,希望可以提高自身翻译水平,为字幕翻译工作者和英语学习者提出一些可行性建议。

  • 标签: 目的论 字幕翻译 《破产姐妹》
  • 简介:摘要:博物馆作为“中国话语”外宣的重要窗口,为各国游客了解中华文化和思想提供了最科学和直观的途径。本文以南京博物院的英译文本为研究对象,以功能派目的为指导,在对博物馆文本的类型和特征进行分析的基础上,旨在总结出该类文本的英译缺失及英译策略,从而为全国各地的博物馆文本英译提供借鉴和参考价值,提升我国博物馆文本的整体英译质量。

  • 标签: 功能派目的论 南京博物院文本 英译策略
  • 简介:摘要:儿童文学的目的读者主要是儿童,所以译者在翻译时,既要保留其文学性,也需尽量传达原文的童趣。但目前市面上引进的外国儿童文学作品良莠不齐,翻译质量有待提高,真正的文学精品屈指可数。在阅读的重要性日益彰显的背景下,为儿童提供高质量的文学作品成为亟待解决的问题。本文以英国儿童文学《格林诺威的孩子》的汉译为基础,阐述了目的在儿童文学翻译中发挥指导作用。

  • 标签: 儿童文学翻译 《格林诺威的孩子》 目的论
  • 简介:摘要: 《挪威的森林》自1987年出版以来在日本和中国一直畅销。目前国内最畅销的是大陆的林少华译本和台湾省的赖明珠译本,但是针对两人的译本,评价褒贬不一。为此,笔者以功能主义目的为指导,在亲自翻译《挪威的森林》第三章的基础之上,通过比较林少华、赖明珠以及笔者的《挪威的森林》的第三章的译本,探究各个译本是否达到了翻译目的,并探索如何将功能主义目的运用在文学翻译实践中。

  • 标签: 目的论 村上春树 《挪威的森林》 赖译本 林译本
  • 简介:摘要:本文结合我的实践经验,就项目的质量和进度管理进行了翔实论述,主要从规划质量管理、实施质量保证和控制质量三个过程中涉及的进度管理问题及应对策略,简要介绍如何做好项目质量和进度管理。同时,还对项对项目经验和不足进行了认真地总结。

  • 标签: 质量管理 进度管理 信息系统项目
  • 简介:摘要:1916年,杜威著成教育界中经典性的巨作《民主主义与教育》,一套具有体系的实用主义教育哲学从此建立起来,其中他提出的教育目的观——“教育无目的”自传入中国开始便一直得到学界的广泛关注和学者们的争议和诟病。良好的目的的标准应该具有现实需要性、动态灵活性、协调性与多样性。通过了解杜威对目的的性质与标准以及“教育无目的”提出的时代背景和思想来源,笔者认为杜威的教育无目的是民主社会理想的集中体现,是尊重儿童地位的直接表达。

  • 标签: 杜威,教育目的,教育无目的
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:小学阶段的科学概念是用于特定观察和实验的小概念。小而具体的概念进展到更大的概念,需要在教师的帮助下,通过有效的学习方式形成对概念的理解,逐步建构更为抽象的科学概念。以“解释科学现象”为目的的探究活动,可以将概念学习与要研究和解决的事物结合起来,学生能够同时体验到科学概念获得与应用的过程,是促进科学概念建构的有效方式。

  • 标签: 解释 建构 科学概念
  • 简介:内容摘要:历史解释是历史学科核心素养五要素之一,建构合理的历史解释,是学生全面认识历史,达到以史为鉴目的的重要环节之一。在教学实践中应该通过多种途径帮助学生构建历史解释

  • 标签: 核心素养,历史解释,史料,比较,多元