简介:摘要:随着全球化进程的日益加深,翻译批评的功能与价值得到重视,翻译批评研究也在理论与实践相结合的基础上,不断深化,取得突破性进展。《论语》作为最经典的儒家文化典籍,是外国人了解中国文化的最佳途径。译者只有在正确理解源语意义及其文化内涵的基础上,充分把握翻译的目的,遵循目的论中忠实性法则和连贯性法则,才能有效的产出高质量译作,从而达到传播源语文化,丰富目的语文化的和繁荣世界的目的。
简介:[摘要] 《政府工作报告》是中国政府每年公布一次的纲领性文件,在总结政府前一年工作的基础上,汇报政府当年的工作计划和目标,既是世界其他国家了解中国最新政策及国情的重要途经之一,也是中国对外宣传的重要方式。本文以2021年《政府工作报告》为研究对象,以目的论为指导,分析报告中出现的中国特色词汇的文化内涵及英译技巧,以期为今后同类文本的英译提供一些参考。
简介:摘要:当今世界正处在大发展时期,文化多样化深入发展,各种思想文化交流交融交锋更加频繁,进一步凸显了文化软实力在综合国力竞争中的战略地位。而随着中国电影走向国际化,影视字幕成为传播中国传统文化的重要渠道。本文以功能主义目的论的视角研究电影字幕中传统文化负载词的翻译技巧,以《唐人街探案》系列电影为例,分析该电影中文化负载词的翻译策略及效果,并提出相应的建议。旨在改善电影翻译中跨文化翻译的困境,进而达到向世界准确传播中国传统文化的目的。
简介:【摘要】《民法典》关于股权让与担保法律关系的适用突出两个方面,包括内部与外部法律关系适用,强调“形式主义居先,兼顾功能主义”,承认股权让与形式之法律效力,并在此基础上明确债权人的股东地位,界定股权行使范围,确定股权让与担保的实现方式,有利于平衡债权人、债务人、目标公司及其他债权人之间利益关系,激发股权融资的活力,营造良好的营商环境。