再谈直译

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 我在上一篇文章中提到直译并非不可取的翻译方法,在本文中拟进一步说明。一般认为字对字的翻译是直译,取其大意的翻译是意译。直译与意译是对立的,不共相容的,而意译大致上较直译可取。这种见解其实有商榷之处。某种翻译方法是否可取要视乎很多因素,例如最明显的是源语与译语的相近度。直译与意译并不是对立的,是相对的。直译或意译在不同的体裁有不同的效果,很难一概而论。
机构地区 不详
出处 《英语世界》 2014年11期
出版日期 2014年11月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献