学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:就是读者根据自己理解将原文按照其意思翻译出来,所以在翻译读者主观功能决定了他对译文理解,不可避免地涉及两种不同甚至对立语言和文化

  • 标签: 中的主观 主观功能 翻译中的
  • 简介:有冗余词汉英翻译不是好翻译。要确保汉英译文简练地道,译者除了要从概念上认识冗余词现象外,还应不断提高自己英汉语言功底,充分领会两种语言特点,并通过大量翻译实践,才可以辨认、修改和杜绝汉英翻译冗余词。

  • 标签: 汉英翻译 冗余词 译者
  • 简介:  例11、12这两句中presence都需要引申,     (二)具体化引申   将原文中词义比较宽泛、笼统表抽象概念或一般行为词引申为具体意义或动作,  原文中专有名词有时保留原来词形

  • 标签: 中的词义 探究翻译 翻译中的
  • 简介:二、时政翻译隐喻,对于时政体裁隐喻翻译,三、时政翻译隐喻译法

  • 标签: 中隐喻 时政翻译 翻译中
  • 简介:模糊语言是语言学现象独具魅力表达方式,成功翻译能传达出原作模糊语言运用含蓄美、得体美、形象美、意境美和朦胧美。模糊语言翻译方法有模糊方法、模糊加注释和直白翻译等。

  • 标签: 模糊语言 翻译 审美体验
  • 简介:本文分析中国英语学习者在英语阅读过程翻译现象存在客观原因,结合相关学生事例阐述这一现象对英语阅读理解积极和消极作用,探究翻译辅助英语阅读对英语教学启示。

  • 标签: 英语教学 翻译现象 英语阅读
  • 简介:诗词不可译与长期以来形成对诗人非客观认识有关,这也反映了诗词实际上难译。由于诗词隐含着浓厚文化意蕴和丰富意念形象,这使诗词翻译几乎成为不可能,如何把诗词文化意象移植到译语便成为诗词翻译关键。

  • 标签: 诗词翻译 文化意象 形式策略 移植
  • 简介:在英语,许多表示颜色词汇和习语非常活跃,有着丰富内涵和背景知识,涉及面广,用法灵活,其意义往往是“意在颜外”。本文通过介绍一些与颜色相关词汇含义及其例句,以帮助英语学习者准确地表达其意,避免产生望文生义错误。

  • 标签: 颜色词 翻译 英语
  • 简介:本文旨在从品牌翻译探讨文化保真问题,使品牌在从原文到译文转换过程达到文化信息质保真和量保全.从而促进文化交流。

  • 标签: 品牌翻译 文化保真 市场竞争 经济学
  • 简介:在高考文言考点虚词复习过程当中,很多老师只是把它作为一道选择题来对待,注重它意义积累和教材例句夯实。其实不然,虚词在翻译当中也起着关键作用。接下来我从三个方面来探讨。一.一字多义1、虚词不虚文言虚词与现代汉语虚词差异较大。现代汉语虚词一般就当虚词用,

  • 标签: 汉语虚词 翻译 文言虚词 复习过程 选择题 现代
  • 简介:翻译是一种复杂而艰难语言活动,理解原文与表达译文是翻译两个关系极为密切过程。正如我国著名语言大师吕叔湘先生所言:“翻译工作者第一任务是了解原文,第二步就得把所了解传达给读者。”我国近代著名翻译家严复先生曾提出过“信、达、雅”翻译标准,并把“信”放在第一位。这里“信”即是忠于原

  • 标签: 理解与表达 翻译家 翻译标准 理解原文 语言风格 语言活动
  • 简介:翻译主体间性问题不仅是译者主体与读者主体、作者主体、文中人物主体和翻译发起者主体之间对话必要性和可能性问题,更重要是各主体在交往过程应遵循规范、准则性问题。本文以交往行为理论为基础,探讨了这两个问题,并提出翻译各主体对话时应同时遵守真实性、正确性与真诚性三大有效性要求。

  • 标签: 主体间性 翻译 规范 有效性要求
  • 简介:摘要政治翻译伴随着我党发展壮大整个过程。可惜是这些作品读起来略显拗口,不是十分通顺易懂,可读性不强,难以普及被人民群众掌握转化为现实力量。有意选择并真正做到归化策略能够在很大程度上改善这种局面。

  • 标签: 政治翻译归化异化
  • 简介:ChinaDaily手机报是读者了解世界、提高双语水平平台。ChinaDaily手机报新闻翻译存在四方面的问题:语法错误、啰嗦含混、译名不一、滥译误译。新闻翻译应正视英汉差异,既要遵循新闻特点,又要依照翻译原则。对存在问题进行分析,并提出改进意见,以期对ChinaDaily手机报质量提升有所帮助。

  • 标签: ChinaDaily手机报 新闻 翻译
  • 简介:摘要论文写作是硕士教育一个重要环节,选题恰当与否直接关系到论文写作成败。本文讨论了英语专业硕士论文选题重要性以及选题原则、方法及途径,以期能对英语专业硕士研究生论文写作有所帮助。

  • 标签: 论文写作 选题 英语专业 硕士
  • 简介:原文语境的确提供了至关重要词义判断、选择和引申依据,因此他们断言词义引申甚至不能视为一种翻译技巧,同一原语表达方式往往因译语表达习惯不同而必须对某些词义进行引申

  • 标签: 中的词义 探究翻译 翻译中的
  • 简介:诗歌翻译形似神似意境,一、诗歌翻译形似与神似,他在《翻译艺术》

  • 标签: 中的形 形神 翻译中的
  • 简介:由于汉英两种语言巨大差异,尤其是语法方面的差异,在将汉语翻译成英语时,句型转换就变得十分重要。如一味按照汉语句型译,就会变得十分可笑,甚至语法不通。本文试图探索这方面的一些规律,以便于汉英翻译者。

  • 标签: 翻译 转换 句型
  • 简介:在社会语言学,语言、语域、方言、俚语等被通称为“语码”。语码选择、语码间转换或混合构成了社会语言学重要内容。当今商务英汉翻译汉语与英语夹杂使用现象,可以用语码转换理论进行解释。分析了商务翻译语码转换形式和成因,并对其功能进行了探讨。

  • 标签: 商务翻译 语码转换 社会语言学