简介:根据《中国学术期刊(光盘版)》检索与评价数据规范的要求,来稿须符合以下规定:
简介:韩国首尔的国际青少年中心8月26日迎来了一批特别的客人——来自中日韩三国的七十多位大学生和六位讲师。这座又叫“梦之中心”的五层大楼立刻热闹起来了。原来,由韩国政府青少年委员会资助和世界道德重整运动韩国本部主办的第二届东北亚青年论坛要在这里举办了。这次论坛的主题是“探索未来的东北亚合作”,还设立了经济、环境和文化三个分题。我有机会作为中国国际交流协会理事和中方学生的讲师参加了此次论坛。
简介:海德格尔关于being的讨论.是从自古希腊以来哲学家们关于这个概念的看法出发的。这些讨论既有助于我们理解他的相关论述.也有助于我们把握being这个概念的意义和历史。但是,由于中译文把它翻译为“存在”,结果使我们字面上就有许多无法理解的地方。经过把它修正为“是”.则可以消除这些问题。翻译的问题,归根结底是理解的问题。与being相关,对照两种不同的理解,我们可以获得对海德格尔思想的一些新的认识。以此为例,我们可以认识到:应该把being翻译为“是”,而不应该翻译为“存在”;“是”的翻译和理解,可能会与逻辑相关.却不一定就是逻辑的理解;关于“是”的理解和认识,尽管可能会与逻辑相关,却主要而且首先是从语言方面得到的,即从being这个词的日常用法和通常使用方式得到的。