学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>侨民归化是自古以来就存在的国际社会现象,而对侨民归化采取的政策则是这一客观现象的反映。本文试图从以下几个方面来揭示这种国际社会人口归化的现象以及由此产生的政策在归化中的作用。一、侨民归化(一)侨民归化的实质侨民归化是对侨民归属意识和行为的规范,其实质是对侨民人口的分化、吸收,是民属、国属、归属感的转化问题。也就是

  • 标签: 归化 侨民 政策 归属意识 出生地 外来移民
  • 简介:近年来,新词语大量涌现。面对数量众多、形式多样的新词语,有人提出要净化规范新词语,有人提出要大胆地使用新词语。针对这两种相反的观点,本文通过对新词语发展方向的考察,以及对推动新词语朝此方向发展的因素的分析,提出语言规范和教学工作者不需要强制规范新词语,但在教学中应有所选择。

  • 标签: 现代汉语 新词语 归化
  • 简介:第九篇GPS高程高程转换GPS定位是以世界大地测量坐标WGS-84为基础的,这是一种地心地固三维空间直角坐标系。与之对应同时定义了一个参考椭球。地面点的GPS高程是指沿法线方向到参考椭球的距离,称作大地高。大地高是基于参考椭球面的纯几何量。实用上,...

  • 标签: GPS高程 似大地水准面 正常高 高程异常 水准联测 大地高
  • 简介:归化、异化在学理定位上具有虚幻性,谁都难说并证明某一翻译文本是归化而非异化,反之亦然。究其本质,翻译不能机械地分为归化、异化,翻译不过就是一个转码过程,在此过程中意义或形意得以完好保存。至于如何完美保存难免具有诡辩性,比如多完美算是完美,标准如何确定,对实践者和理论家都具有挑战性。本文试图解析归化、异化的实质并以此关照翻译的本质与属性。

  • 标签: 归化 异化 转码 意义
  • 简介:不自觉的归化是指原文中没有出现文化负载词,但译者在翻译过程中不自觉地使用了文化负载词与之相对应的归化翻译的现象。就内容而言具体表现形式有使用历史典故、成语、文化核心词、古雅语汇等。笔者认为之所以出现这种现象,根本原因在于母体文化的操控,但语言修辞习惯、创造性叛逆的翻译观、对原文解读不够充分、对某些词汇的文化特性认识不够等因素也是导致这种现象出现的原因。不自觉的归化也是归化的形式之一,由于其发生过程是不自觉的无意识的,所以极难避免。

  • 标签: 归化异化 成语典故 文化核心词 古雅语汇
  • 简介:摘要本文主要针对ArcGIS地理地理信息软件和自定义脚本工具在基于LiDAR的已有高精度数字高程模型水域高程赋值上的应用进行了介绍;从已有LAS点云数据中提取水域边界,静止水域高程赋值以及流动水域分段赋值的处理方法和流程,并对关键技术环节进行了分析和总结。

  • 标签: LiDAR 数字高程模型 水域高程赋值 ArcGIS
  • 简介:介绍了利用GPS测定地面点高程的基本原理,将库尔勒市区GPSE级网的GPS高程与水准高程进行了比较分析,讨论了GPS高程的拟合方法和所能达到的精度.

  • 标签: GPS 大地高 水准高程 高程拟合
  • 简介:摘要随着科学技术的进步与发展,GPS拟合高程有了很大程度的突破,也弥补了传统测量方法存在的不足之处,本文就局部较平坦测区进行的GPS拟合高程代替四等水准高程的试验展开了深入研究与分析。

  • 标签: 拟合高程 GPS高程 高程异常 四等水准高程
  • 简介:摘要GPS定位技术日趋成熟,已被广泛应用于各项工程建设中。本文通过实例数据对GPS曲面拟合高程与水准测量高程两者的精度分析对比,可知控制网布设合理、观测时间较好的情况下,GPS曲面拟合法得到的高程精度已达到四等水准测量精度。在地形复杂、水准测量困难的山区,GPS曲面拟合高程可代替水准测量。

  • 标签: GPS 曲面拟合 四等水准测量 精度分析
  • 简介:摘要:在开展GPS高程测量工作的过程中,大地水准面与高程基准面相互制约的现象比较常见,这类问题的存在大大降低了

  • 标签:
  • 简介:美国移民归化局(INS)2002年12月11日针对持F-1签证的学生颁布了一项最后的管理规定。此规定于2003年1月1日生效。2002年12月12日,国务院(DOS)亦针对持J-1签证的学生颁布了一项临时规定,并立即生效。

  • 标签: 国际学生 归化 服务中心 美国移民 签证 学生参与
  • 简介:摘要政治翻译伴随着我党发展壮大的整个过程。可惜的是这些作品读起来略显拗口,不是十分通顺易懂,可读性不强,难以普及被人民群众掌握转化为现实力量。有意选择并真正做到归化策略能够在很大程度上改善这种局面。

  • 标签: 政治翻译归化异化
  • 简介:受语用学会话含意理论的启发,本文对含有不同文化因素的习语翻译进行了探讨.对于习语的翻译,在保存原有意义不变的基础上,尽量采取异化的译法;如果文化障碍无法逾越,则采取归化的译法.

  • 标签: 习语 归化 异化