学科分类
/ 3
52 个结果
  • 简介:不同的民族文化孕育出了不同的语言,而不同语言之间的交流则需要语言转换,即语言翻译,但如何保证语言翻译的准确性呢?这就需要翻译人员熟练掌握语言翻译的技巧,并充分了解彼此之间的语言文化。本文以朝鲜语翻译为例,试分析朝鲜语翻译存在的问题及翻译技巧。

  • 标签: 朝鲜语 存在问题 翻译技巧
  • 简介:一般电影译名应兼具商业性和艺术性,并且能够诠释电影的主题与内涵。电影作为文化传播与交流的媒介,有着深远的文化意义。而电影名就像是电影的一张名片,给人以第一印象。本文着重研究中西方文化差异对电影名翻译的影响和电影名翻译技巧,发现翻译现状,从而提出可实践的翻译方法。关键字文化差异、翻译方法引言随着中国电影市场的发展与变化,越来越多的中国电影逐渐出现在世界舞台上,而不单单是外国电影的引入。因此好的电影名能够锦上添花也能够为整部影片添加亮点。而好的标准因人而异,但也终究在电影名应该传达电影核心精神,突出文化特点,符合目标观众的审美观念,顾及中西方的文化差异,同时具有商业性这些标准里。电影名是根据不同标准翻译出来的,因此可能只考虑到一方面,而忽略了另一方面,造成电影名的翻译误差,有的甚至会令人啼笑皆非。因此研究已有的电影译名有有重大意义。一、导致电影名差异的影响因素2.1文化差异中西方电影名存在许多差异主要是因为中西方文化差异。文化的定义很大。文化是非常广泛和最具人文意味的概念,简单来说文化就是地区人类的生活要素形态的统称即衣、冠、文、物、食、住、行等。给文化下一个准确或精确的定义,的确是一件非常困难的事情。对文化这个概念的解读,人们也一直众说不一。但东西方的辞书或百科中却有一个较为共同的解释和理解文化是相对于政治、经济而言的人类全部精神活动及其活动产品。而中华文化博大精深,它的一个重要特点是谦虚、重归纳,也就是说汉语影片往往有一定的暗示性和寓意性,以期达到一种言外之意,弦外之音的效果。如电影英雄本色,花样年华,海上花等。这些电影名都有一定的暗示性,暗示电影的故事情节,或者传达电影核心精神,或者有一定艺术内涵。而西方文化恰恰相反,它更张扬,更注重科学性、逻辑性以及严谨性,也就是说,西方影片往往力求简洁而又精确细微的语言表达出逻辑性和严谨性较强的影片内容。如Speed,Taxi,Shooter,Next,都是以最简单直白的形式向人们展示影片内容,给出影片的关键词,这些讲的都是思维方式的差异。2.2审美观念不同中西方也存在审美观念的差异。东西方人民在审美标准上也存在一定的差异性,相对而言,西方人倾向于真实美,而东方人则更加青睐于意境美。基于这一点的差异,翻译者在进行英文电影名的翻译过程中也应力求打破西方人固定的思维模式,并在语言上展现我国鲜明的文化氛围和价值力量。再如出现的许多四字影片名翻译及典型的带有中国特色文化的翻译也正体现了中国人传统的文化韵味。中国电影名通常会认为四字结构比较富有艺术美,比较符合中国人对语言的感知,例如十面埋伏。而英文方面就没有这样的结构要求,很多时候一个单词就足够,比较精炼,如Batman。并且西方语言强调押韵,例如FastandFurious,SenseandSensibility,这是不同的审美观念,对语言不同的要求导致的现象。二、翻译原则3.1艺术性电影作为一种艺术形式,随着时间不断发展变化,它是传播文化的媒介,因此对待艺术要严谨,而电影名作为电影的一种名片要先“声”夺人,所以要把握好作品的艺术内涵,体现出艺术特征,进行艺术再创造,符合大众的审美观念。如Waterloobridge,如果直接翻译为滑铁卢桥,会让人容易联想到拿破仑,认为这是个战争题材的影片。因此最后的译名定为魂断蓝桥。首先它符合大众对于四字词语的偏爱,其次是运用了蓝桥的典故,讲的是一对恋人因为双方家庭门不当,户不对,遭到家庭的反对,于是约定在蓝桥下私奔,然而男方一直等到水淹没自己也没等到心爱的人。电影的目的是为的传播文化,交流文化,让观众以一种比较轻松的方式去了解到不同国家的文化。因此在翻译的时候应该考虑到本国与外国的文化,达到交流文化的目的。如惊悚影片Seven,是围绕天主教七大死罪的惩戒而展开的逐条杀人的故事,如果直译为七,会让人不理解其深藏的宗教文化,因此最终翻译为七宗罪,能让人感受到其渊博的宗教背景,达到传播文化的目的。3.3商业性如今,在商业化的背景下,许多事物都是为了盈利,电影也毫不例外地追求高利润。而电影片名的翻译很大程度上影响了电影的热度。一个片名要抓人眼球,要有记忆点,才能让观众记得这部影片,有想看影片的欲望。掌握不同的语言特色,洞察观众的内心需求,很大程度上能够激起观众的心理认同。例如Spiderman译名蜘蛛侠,Batman译名蝙蝠侠。“侠”比较符合中国观众对英雄的感觉,如果直接是蜘蛛人,蝙蝠人,观众不会有心里认同,会觉得是个变异惊悚类的影片,而产生厌恶心理。电影是一种商业的艺术,同时也是一种艺术的商品,电影艺术是以来电影的商业性而存在发展的,所以片名翻译时必须注重体现商业元素,给影片带来商业利益。四、翻译现状与问题5.1一片多名香港、台湾、大陆对同一部英文电影经常有着不同的翻译,容易引起混淆,香港台湾地区的翻译是结合了本地区的语言,文化特色,为了商业性而有不同的翻译版本。这样的一片多名的现象不利于两地区人的交流,容易产生误解和混淆。例如经典影片TheShawshankRedemption,大陆译名为肖申克的救赎,台湾的译名为刺激1995,香港的译名为月黑风高。对比可以看出港台比较注重商业效果,利用一些词组短语,唤起观众们的激情,从而获得商业价值,为大陆是以原片名为中心,兼顾到商业性。电影片名的乱译现象也存在,大多数都是直译成英语,不遵循翻译原则,不考虑电影的艺术性。这就是因为对艺术的不严谨,只图谋商业利益,不顾及文化交流的影响。对于译名草率了事的现象,应该加以制约,让译者了解到电影片名翻译的重要性和翻译好的必要性。五、结语在文化交流越来越频繁的今天,很多中西方的差异也在逐渐融合,例如中文影片也开始出现了以主人公命名的片名,也不具备纪念之情,如驴得水。在文化多样的时代,这就要求译者能够把握文化方向,洞悉文化变化,而不是守本,不懂变通。但文化怎么变,翻译原则不变,以目标观众为中心,翻译出大家都满意接受的片名,促进文化融合,形成一个良性循环。参考文献1李秀芝.浅析英语电影名翻译的影响因素及翻译策略J.湖北函授大学学报,2014.2黄朝恒,冯艳.英文电影名翻译策略研究J.电影文学,2012.3陈怀彦.电影名翻译的现状及方法J.韶关学院学报,2009.4邝新娟.跨文化视角下的英文电影名的翻译及对策J.读与写(教育教学刊),2015.

  • 标签:
  • 简介:从鲁迅早期的译文和创作来看,他的文学工作主要是从翻译事业开始的,也是至翻译工作结束的。翻译的作品是他文学生涯的重点与核心,翻译作品的重要性丝毫不逊于原创作品,甚至可以说他的创作作品只是翻译工作的调味品。此文,对鲁迅早期的科技文本及科学小说的翻译本进行了整理,并探究了其翻译本的风格和思想,分析了鲁迅的个人译作特点,个人愚见,仅供大家参考。

  • 标签: 鲁迅 翻译考量 科技文本
  • 简介:在如今的中国大学中,英语写作中出现的中式英语现象尤为普遍,并且长时间地困扰着大学生,影响着他们的英语成绩,其中中式英语现象特别突出。所以,如何转变写作习惯和写作思维方式显得尤为重要。大学生们还在不断地抱怨写作难,也为此闹出不少句式笑话,这个问题在非英语专业大学生身上尤为明显。

  • 标签: 大学生 英语写作 中式英语
  • 简介:由于现代教育改革的不断深入,教学教材也在不断的更新和改进,译林牛津版高中英语教材是现代英语教学的选修模块,它不仅能让不同英语水平的人接受,而且还能促进学生更好的去学习英语,那它又是如何来促进学生学习英语的呢?本研究将对译林牛津版高中英语教材的导入为高中英语展开探究,一切为以后相关研究提供参考和借鉴。

  • 标签: 高中英语 选修模块 译林牛津 英语教学
  • 简介:新课标要求之下的初中英语高效课堂的构建,应当以促进学生学习能力的提升作为教学目标,在课堂教学环节之中活跃课堂氛围,以培养学生进行独立学习的能力,充分挖掘学生的学习潜能帮助学生掌握英语知识应用能力。

  • 标签: 初中英语 高效课堂 策略
  • 简介:随着全球经济和互联网科技的不断发展,美剧对人们生活的影响也越来越大。在英语学习中,美剧的影响有利有弊。本文从正反两方面分析了其积极影响和消极影响,并提出了几点正确利用美剧学习英语的方法和建议,以期对英语学习有所指导和帮助。

  • 标签: 美剧 英语学习 利弊 文化差异
  • 简介:近年来,随着我国教育事业的不断发展,人们对英语教学也越来越重视,尤其是在培养小学生英语写作能力方面,为了进一步提高学生的英语写作能力,很多英语教材也进行了相应的改革,其中译林版英语教材最为经典。本研究将根据译林版英语教材的设计理念及内容深入,探讨培养小学生写作能力的具体方法,以期为以后相关研究提供参考和借鉴。

  • 标签: 小学英语 写作能力 译林版
  • 简介:近年来,随着我国教育事业的不断发展,人们对英语教学也越来越重视,尤其是在培养小学生英语写作能力方面。为了进一步提高学生的英语写作能力,很多英语教材也进行了相应的改革,其中译林版英语教材最为经典,本文将根据译林版英语教材的设计理念及内容深入探讨培养小学生写作能力的具体方法。

  • 标签: 小学英语 写作能力 译林版 教学改革 思维能力
  • 简介:中学英语课堂教学模式一直是学科英语教学方面讨论的一个热点问题。通过对当下中学英语课堂教学现状的研究,找出改进现有模式的对策,即翻转课堂教学模式的建构,对中学生英语课堂甚至个人英语水平的提升提供良好的借鉴。

  • 标签:
  • 简介:“语言文字的训练最重要的是训练语感,就是对于语言的敏锐的感受。”叶圣陶作为一位教育大家对语感作了定义,也高度肯定了语感的重要性。在英语学科的学习中,语感的培养重要性是不言而喻的,本文分析了高中英语学习中语感培养的特点,并从高中生英语学习方面探讨语感的养成方式。

  • 标签: 高中英语 学习 语感 养成
  • 简介:英语作为世界的一门通用语言,随着全球化和我国“一带一路”的持续开展,在我国的地位越来越重要。在万物互联的今天,世界愈发成为一个整体,而作为人们赖以传递信息和进行沟通交流的语言——英语,架起了我国与国际之间的桥梁。同时,对于一个国家对外开放的进程来说,英语的普及有着极为重要的意义。它能够将我们与英语国家串联起来,帮助我们更容易的获取世界其他地区的资源,并与之进行经济政治文化上的交流沟通。此外,学习英语还能给人的头脑带来新的体验,丰富人的精神世界,为我们的生活创造更多的乐趣。基于此,我国十分重视英语在教育体系中的地位。在小学到初中再到高中的教育实践里,英语的影子无时无刻不在闪现。

  • 标签: 高中生英语学习 开发潜能
  • 简介:在高中英语学习中,学生英语阅读的分数是波动最大的部分,同时,英语阅读教学也属于重难点的部分。本文首先阐述了高中英语阅读的重要性,然后分析了当前我国高中英语阅读教学存在的问题,并提出提高高中英语阅读教学的一些策略,希望可以改善高中英语阅读教学的质量,并为其提供一定的参考价值与借鉴意义。

  • 标签: 高中英语 阅读教学 教学方法
  • 简介:在初中英语学习中,提高学生的英语成绩,是一个非常重要的事情。学生由于接触英语时间不长,那么对于提高其的英语水平,是存在一定的难度。当下的环境,使得我们不得不重视英语成绩。本文主要对初中英语教学存在的问题进行了分析,然后尝试提出提高初中英语教学的一些策略。以期于改进初中英语教学质量。

  • 标签: 教师层面 教学方法 学生层面 初中英语
  • 简介:语言学习的四大技能之一是写作,英语写作是高中教学的重要一部分,它以考察学生综合应用英语能力的形式出现在高考英语中,在高考英语中占有很大比重。提高高中英语教学的重点、难点,就是英语写作的教学。事实上,高中英语写作不容乐观。本文立足于高中英语写作教学的现状,并提出建议,进而促进高中英语写作教学的改进。

  • 标签: 高中英语 写作教学
  • 简介:游戏是儿童喜爱而有效的学习方式之一,游戏教学可以缓解小学生初学英语的紧张感,提供相应的语言环境,使学生在轻松的氛围中乐学、易学。当前,小学英语游戏教学研究蓬勃发展,因此,小学英语教师应该积极转变英语教学理念,进一步加强游戏教学法在小学英语教学中的应用,只有这样才能有效提高小学英语教学水平,促进学生的健康全面发展。本文对游戏教学在小学英语教学中的应用进行研究,以期为以后相关研究提供参考和借鉴。

  • 标签: 小学英语 游戏教学 教学应用
  • 简介:广告作为现代生活中的重要角色,存在于生活中的每个角落。近年来,广告语为了更加贴合自身的产品,迎合大众口味,而增强了趣味性。其中隐喻的应用体现了人们思维方式的变化,也使得语言更有魅力,从而使大众乐于接受广告的宣传。隐喻的使用可以让广告的受众更加容易理解,而且还会给受众的脑中留下想象空间。因此,由于隐喻的特殊功能和效果,越来越多的隐喻修辞被应用到现代的广告标语中。语言学家们对隐喻的研究由来已久。语法隐喻的观点最先由M.A.K.Halliday提出,他对语法隐喻的研究是语法隐喻进行有意识研究的开端。本文从Halliday提出的语法隐喻出发,分析和研究语法隐喻在不同中英语广告语中的表达方式及作用。本文致力于解决以下两个问题(1)语法隐喻在英语广告语中有何表现形式?(2)语法隐喻在英语广告语中有何功能?

  • 标签: 人际语法隐喻 广告 表现形式 功能
  • 简介:英语写作在高中生英语学习中占有重要地位。然而目前高中生在英语写作上还有很多问题。想要提高高中生英语写作的能力,不仅需要教师增加训练量,并且不断改进教学方法,也需要学生自身增加积累,提高语言表达能力。本文针对高中英语写作能力目前存在的问题,针对性地提出了高中学生英语写作能力提升的有效解决措施。

  • 标签: 高中英语 写作能力 现状及问题 措施
  • 简介:在应试教育占主流的高中时期,英语作为三门主科之一,在高考中所占的重要地位是毋庸置疑的,我们在认识到学习英语十分重要的同时,培养自身对英语学习的兴趣,提高英语水平,掌握英语的使用方法,对于日后自身在社会中的发展也有重大帮助。本文首先阐述了英语学习动机培养的重要意义,进而有针对性地提出了更好的提高高中英语学习的动机与培养的有效措施。

  • 标签: 高中英语 学习动机 激发培养探究