学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:影片《非诚勿扰》的片名翻译符合了影片发行的生态环境,并成功地实现了"三维"(语言维、文化维、交际维)的选择转换,体现了影片需要传达的蕴意,是一个适应选择度较高的成功的翻译

  • 标签: 生态翻译学 《非诚勿扰》 片名翻译
  • 简介:操纵理论作为翻译研究文化转向后的主要理论代表,突破了翻译研究忠实与背叛不休的争论,将翻译置于社会文化背景下考察,提出翻译是意识形态和诗学操纵下的改写。政治外宣文本作为最权威的文本之一,忠实是其翻译最本质的要求,但这并不意味着语言层面的对等转换,而应是考虑到意识形态影响下的适度"改写"。本文以操纵理论为指导,以《习近平谈治国理政》(第一卷)和十九大报告为语料,探讨意识形态对政治外宣文本中特殊"论域"的汉法翻译策略的影响。

  • 标签: 操纵翻译理论 意识形态 政治外宣文本 汉法翻译 翻译策略
  • 简介:翻译目的论的观照下,翻译中的诸多因素,如译者的作用,接受者的角色以及原语文本的地位等都在这一新的理论视角中出现了新的意义,这些理论参数为我们重新思考、评价严复的"把翻译当创作"提供了一个新的视角,冰释我们心中诸多的疑团。

  • 标签: 翻译目的论 严复 把翻译当创作 翻译策略
  • 简介:摘要戏剧翻译对戏剧的传播与发展具有有重要的作用。戏剧创作的最重要目的之一是表演,为实现戏剧的顺利传播,应注意戏剧翻译中的“可表演性”。为实现译文的“可表演性”。在翻译戏剧文本时,应综合考虑目的语文化的归化作用,目的语观众的期待,以及舞台效果等因素。

  • 标签: 戏剧翻译 可表演性 目的语
  • 简介:一王家新不仅是著名的诗人,也是具有高度的省思意识和开阔的文化视野的学者和翻译家,他研究诗歌翻译理论与实践的新著《翻译的辨认》不仅打通了一般的诗歌研究和翻译研究的限制,也在更独特、更开阔的视野中探讨翻译与中国新诗种种的内在关联,考察中国现当代诗人译者如何通过翻译进行诗的辨认、对话和锻造,揭示出这种诗学实践对于当下的多重启示和意义。

  • 标签: 翻译诗学 王家新 辨认 翻译理论与实践 诗歌研究 中国新诗
  • 简介:摘要近年来,项目管理的概念成为商业化翻译市场的新热点。作为整个项目团队的总指挥和总协调者,项目经理扮演着重要的角色。本文将以作者兼任翻译项目经理的经历为例,阐述项目管理在翻译项目中的应用,旨在帮助更多翻译项目成员了解翻译项目管理,适应市场发展的新要求。

  • 标签: 翻译项目管理阶段管理要素
  • 简介:摘要:新时代的社会发展正在引领世界经济与文化融合的趋势,英语不再作为一门静态语言来研究,而是更加注重其跨文化交际性的表达。高等院校英语翻译课程中的翻译语言技能训练需要更加注重学生跨文化交际能力的提高和引导,要求学生更准确地翻译外语,提高学生的多元文化交际能力,实现有效的英语翻译学习。社会经济的不断发展,对英语翻译的需求不断增高。就高等职业院校英语人才培养来看,高校出现学生基础薄弱,教学形式单一,翻译课程缺乏等问题。因此,高职英语翻译教育可以借鉴功能翻译理论的知识结构,根据社会需求不断优化和完善教学模式,提高学生的翻译能力,实现为社会培养高素质应用型英语人才的目标。

  • 标签: 功能翻译理论 高职英语翻译教育 英语翻译能力
  • 简介:论述商标名称翻译的关键性,指出译者在翻译商标名称时,应该从商标的目的和特点出发,以产品为中心,以目标消费者为导向,并在此基础上使用灵活的翻译策略.以汽车、服饰、化妆品等商标名称作为实例,从功能翻译理论的角度,对商标名称的翻译方法进行了探讨,进一步发现了它与商标名称翻译的相关性,以助于更好地翻译英文或中文的商标名称.

  • 标签: 商标名称翻译 功能翻译理论 翻译方法
  • 简介:摘要: 科技创新作为经济体系建设的战略支撑,在高新技术企业加大产业发展过程中起到决定作用。科技英语翻译更是传播全球科技信息,科技知识,专利、科研成果的重要途径,对我国及世界科技发展、经济发展发挥着纽带桥梁作用。科技英语翻译人才培养符合复合外语人才的市场需求。本文从应用型人才培养出发,探讨高校科技英语翻译人才翻译能力培养体系建设。

  • 标签: 高校 科技英语翻译 翻译能力 人才培养
  • 简介:摘要:近年来,随着经济全球化趋势的增强以及国与国之间经济文化交流的不断密切,翻译活动大量增加。在翻译目的论角度下开展高校英语翻译教学模式创新探究工作,是顺应时代发展趋势的关键举措,同时对于高校学生英语水平的提升以及全面发展具有重要意义。但是在实际的高校英语翻译模式创新工作开展的过程中,部分高校主体由于对翻译这一板块重视程度不足、教师队伍建设不完善、英语翻译课程建设不完善、教学方式单一老套等问题,学生英语翻译课程学习的积极性与主动性并未得到有效的提升。在今后翻译目的论下英语翻译课程模式创新工作中,要积极提升高校各主体对英语翻译课程的重视程度,不断完善我国高校英语翻译课程体系,进一步优化高校英语翻译课程教师的培训机制,深化高校师生对于翻译目的论的理解与运用,促进我国高校学生英语翻译水平的提高;同时还要进一步鼓励教师进行创新,从而推进我国高校英语翻译课程教学质量的提升以及学生的全面发展。

  • 标签: 翻译目的论 英语翻译 教学模式
  • 简介:摘要:近些年,新型的翻译工具云翻译平台逐渐成为翻译工具开发的新趋势,在一定程度上冲击了计算机辅助翻译软件在当前大学英语翻译教学实训中的影响力。本文让学生分别选取计算机辅助翻译软件SDL Trados Studio 2019和云翻译平台Tmxmall对2019年《政府工作报告》进行翻译实践,教师通过实验来计算综合差错率,评估甲乙两组学生的翻译质量。

  • 标签: 计算机辅助翻译 云翻译 综合差错率 翻译质量
  • 简介:摘要:马克思、恩格斯在批判改造黑格尔概念辩证法的基础上,创立了唯物辩证法,由此使矛盾概念得到科学的说明。矛盾是联系的实质内容和发展的根本动力,矛盾就是对立统一关系,只有认识事物的对立统一才能抓住事物的本质。随着科技的进步,机器翻译是否会取代人工翻译成为了译员们关心的话题,大多数人将机器翻译与人工翻译视为完全对立的关系,本文分析了机器翻译的发展以及机器翻译与人工翻译的优缺点,用马克思主义矛盾观分析机器翻译与人工翻译的关系。

  • 标签: 矛盾观 人工翻译 机器翻译 关系
  • 简介:摘要:文言文是学生在进入初中语文学习阶段后,所要接触到的语文学习重难点之一,但进行文言文教学也是弘扬中华优秀传统文化、提高学生语文学习素养的主要途径。文言文的教学重点分为篇章诵读、实虚词的掌握、篇章阅读、中心思想的掌握。既是关键又是难点的部分便是篇章阅读。文言文的阅读是了解知识的关键,这就需要教师在教学当中不但要培养他们的语言能力,还要培养他们自己读文言文的能力,提高文言文阅读的能力。

  • 标签: 文言文 翻译能力 教学策略
  • 简介:摘要:在社会主义经济和科技的推动下,我国国际地位稳步提升,在文化软实力的推动下,做好地方红色历史文化的宣传工作是基于新时期下,发展的新课题。而对于地方红色历史文化翻译来说,更是顺应时代发展趋势的工作重点环节。本文就以黑龙江地方红色历史文化为例子,探讨基于生态翻译学视阈下地方红色历史文化翻译展开分析和论述,希望以此可以给广大相关工作者以建议和启发。

  • 标签: 生态翻译学 红色文化 英译研究
  • 简介:摘要:刘重德是中国翻译界的知名学者,他提出的翻译标准在科技英语翻译中有着广泛的应用。本文将介绍刘重德的翻译标准,并探讨其在科技英语中的应用。

  • 标签: 翻译标准 科技英语 刘重德
  • 简介:摘要:随着中蒙经济文化交流的不断深入,蒙汉翻译的需求与日俱增。然而由于两种语言的文法结构差异较大,词汇选择困难及语用规范的不同,蒙汉翻译中存在许多难点。计算机辅助翻译技术为解决这一难题提供了可能。本文首先分析了蒙汉翻译中存在的主要问题,然后系统概述了统计机器翻译、规则机器翻译和神经网络机器翻译等计算机辅助翻译技术,最后探讨了这些技术在辅助人工翻译、机器预翻译和交互式翻译中的应用,并对计算机辅助翻译技术的未来发展方向进行了展望。研究表明,计算机辅助翻译技术可以有效提高蒙汉翻译的质量和效率,对推动蒙古语言信息处理研究具有重要意义。通过对计算机辅助翻译技术在蒙汉翻译中应用进行探讨,可进一步拓宽其应用领域,促进中蒙交流。

  • 标签: 蒙汉翻译 计算机辅助翻译 机器翻译 语言处理 中蒙交流
  • 简介:通过非英语专业学生在不借助词典或其他资料独立完成的译文,评估了其汉英翻译能力现状,发现多数学生译文存在以下问题。词汇层面:词汇使用不当,未能有效使用固定搭配;句子层面:语法错误频现,中式英语当道;篇章层面:衔接不到位,缺乏连贯性。结合专家对汉英翻译能力发展的理论阐述和实践研究,建议大学英语汉英翻译教学从以下方面着手:一、继续培养和提高学生的英语运用能力;二、教学中引入实践性较强的翻译理论和翻译技巧。

  • 标签: 大学英语翻译教学 汉英翻译能力 英语运用能力
  • 简介:试以朱虹翻译的《男人和女人,女人和城市》一文为例,分析译者的选材和文章翻译的特点,并与西方的女性主义翻译进行比较,找出两者的相同点与不同点并揭示形成二者异同的原因。

  • 标签: 翻译研究 女性主义 女性翻译
  • 简介:

  • 标签: