学科分类
/ 8
151 个结果
  • 简介:那座山正当顶上,有一块仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。三丈六尺五寸高,按周天三百六十五度;二丈四尺围圆,按政历”二十四气。上有九窍八孔,按九宫八卦。四面更无树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。

  • 标签: 《西游记》 英语翻译 英语学习 学习兴趣
  • 简介:四大名著之一的《西游》,大家一定很熟悉,这部动画虽与原著大不相同,但惊险的故事,感人的情节,依然能让人领略齐天大圣的神武风采。很久以前,有个猴王孙悟空,他法力高强,神通广大,因为大闹天宫,惹怒了玉皇大帝。

  • 标签: 《西游记》 四大名著 玉皇大帝 孙悟空 故事
  • 简介:语言界对于"名名并列"的研究虽已不少,但多集中于诗歌、词曲、楹联等韵文体中。《西游》中的"名名并列"不仅在数量和用法上明显超出其它的古典叙事作品,而且在汉民族的文化思维上,突出体现了民间曲艺的娱乐性、魔幻文学的诙谐性,以及多而无用的哲学观。这些特点无疑为"名名并列"的研究,提供了大量生动的语言素材,以及在文化心理视域下语法研究的新视角。

  • 标签: “名名并列” 娱乐性 诙谐性 无用
  • 简介:一、说人物形象师:(播放动画片《西游》的主题歌)《西游》和《三国演义》《水浒传》《红楼梦》并称中国四大古典名著。在这四大名著中,《西游》最接近儿童,最受青少年喜爱,它被拍成了电视剧,制成了卡通片,绘成了连环画。但"看"代替不了阅读原著,本学期,我们扬州市中小学生阅读工程,就将《西游》列为小学生必读书目之一,我们语文书上的"我读书,我快乐",

  • 标签: 阅读工程 四大古典名著 必读书目 人物形象 语文书 四大名著
  • 简介:关联理论对幽默话语有着非常强的适用性,笔者将以詹纳尔和余国潘的《西游》英译本为例,运用关联理论分析《西游》原著中和两个译本中的幽默语言,旨在发现詹纳尔和余国潘英译本中幽默的保留与缺失,为后来的学者更好地翻译《西游》提供借鉴。

  • 标签: 《西游记》 英译 关联理论
  • 简介:20世纪30年代,离乡十多年的沈从文两次回到湘西,满怀着赤子之情游历、抒写湘西。其游记《湘行散记》《湘西》的“造境”艺术魅力独具,物境、情境、思境三境浑然交融,富于浓郁的湘西风情。湘西游的“造境”艺术得益于其文体的独创性,即融合汲取游记、散文、小说三种文学体裁的长处。

  • 标签: 沈从文 游记 造境艺术
  • 简介:张掖大佛寺位于张掖市甘州城区县府街东侧,与中心广场相邻,是历史文化名城“金张掖”最具代表性的旅游景区,也是甘州区博物馆所在地。据考证,寺院所在地最初是建于西晋惠帝永康元年(300)的迦叶如来寺,北魏时期,梁武帝下令灭佛杀僧,寺院被毁,成为废墟。

  • 标签: 张掖大佛寺 《西游记》 壁画 故事 历史文化名城 中心广场
  • 简介:西游》研究的"讲道说"是明清《西游》学术史上最为盛行的一种观点。这种观点渊源于明代的《西游》评论,确立于清初汪象旭的《西游证道书》,发展于陈士斌的《西游真诠》,至刘一明的《西游原旨》达到高峰。此后,张含章的《通易西游正旨》、含晶子的《西游评注》和怀明的手抄本《西游记》,都是"讲道说"的余声。"讲道说"脱离《西游》的文学性质谈论其思想内涵,便不免天马行空,牵强附会。但是,这些评点对《西游》的传播,对于帮助我们理解《西游》中相关道教内容,都具有重要意义;其中所蕴含的道教思想精华,又是我们研究明清道教史的重要资料。

  • 标签: 西游记 学术史 讲道说 道教
  • 简介:一、西游与儒家《西游》虽作为一部神话题材的小说,但它的背后却隐含着很多中华民族以儒家思想为主的思想。事实上,《西游》成书于中国儒学思想极为炽热的时代——明代。

  • 标签: 《西游记》 中国文化 儒家思想 中华民族 儒学思想
  • 简介:通过对《西游》世德堂本与朱鼎臣本的校勘可以看出,朱本是根据世德堂本删节的。朱本较世本多出的文字,只是朱本在删改的过程中,或者是根据需要,或者是一时失误,又或者是参考了如大典本等版本,增加了一些文字而已。确定朱本为根据世本所删节,对于整理和校勘世本,具有重要意义。

  • 标签: 《西游记》 世德堂本 朱鼎臣本
  • 简介:西游》这部杰出的神魔小说,其中有不少情节可与《金枝》中的理论暗合,可谓异曲同工。因此,本文试着从《金枝》视角之下,对此进行分析。

  • 标签: 千钧棒 奋起千钧 棒金枝
  • 简介:摘要猪八戒是作者着力刻画的喜剧典型,作者在很多方面都肯定他欣赏他,但对他性格的很多消极方面进行了幽默的讽刺和严肃的批判。《西游》中,猪八戒是最具人性化的一个形象,他象征的是中国农民,是具有中国喜剧色彩的中国传统男人。这个人物性格清晰鲜明。

  • 标签: 西游记猪八戒形象刻画
  • 简介:名著阅读中存在教材受限、试题不力、教师缺思、学生缺导等问题。笔者以《西游》为例,对如何提高学生名著阅读的有效性进行了研究,从设置菜单式任务驱动兴趣、导航式引领助力细读、集合式展示动态反馈等方面进行了实践。

  • 标签: 西游记 名著阅读 有效性对策
  • 简介:今年74岁高龄的许镜清是86版电视剧《西游》主题曲和插曲的创作者,脍炙人口的《敢问路在何方》《女儿情》《猪八戒背媳妇》等歌曲都出自他手。对许镜清来说,

  • 标签: 《西游记》 音乐会 乐师 创作者 主题曲 电视剧
  • 简介:西游》和《儒林外史》分别成书于明代中叶和清康乾之际,是近代汉语中口语化较强的叙事性文本,其中的存在句特征具有内部的一致性和历时的延续性。行为动词中介存在句结构类型多样,描写功能极强。

  • 标签: 西游记 儒林外史 行为动词中介存在句 “V着” “V了”
  • 简介:西游之三打白骨精》由郑保瑞根据《西游》改编而来,讲述的是唐僧师徒四人取经途中度化白骨夫人的故事。影片根据原著和相关影视作品进行创新,情节铺叙有所突破,其中某些角色的形象也有较大转变。该片上映后受到观众的普遍喜爱,口碑相比去年的贺岁档《西游之大闹天宫》有很大提升,可算作是西游系列电影的一次突破。

  • 标签: 三打白骨精 唐僧师徒 贺岁档 系列电影 大闹天宫
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献型翻译和工具型翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献型翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具型翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具型翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:教材受限、试题不力、教师缺思、学生缺导等是当前的名著阅读教学存在的主要问题。教师可以采用如下策略提升名著导读的有效性:一是以菜单式任务驱动兴趣;二是以导航式引领助力细读;三是以集合式展示进行动态反馈。

  • 标签: 名著导读 阅读教学策略 《西游记》