简介:《美丽中国》(WildChina)全片一共6集,是一部中英联合制作的对外宣传纪录片,旨在体现中国对自然环境的保护以及人与自然的和谐相处。该纪录片配有中英文字幕,便于国内外观众观赏。该片能够获得国内外各界人士的广泛认可,很大一部分要归功于生动形象的字幕翻译。胡庚申教授提出的生态翻译学将翻译视为译者对翻译生态环境进行适应和选择的过程,主张译者应当在语言维、文化维、交际维对文本的翻译生态环境进行适应性选择转换。《美丽中国》的字幕翻译则体现了三个维度的高度和谐。该文将从生态翻译学视角对该纪录片字幕翻译中的三维转换进行分析,以期对更多的字幕翻译从业者带来启发。
简介:《老人与海》是对海明威小说艺术的一次完美总结,也是一个具有普遍象征意义的现代神话和寓言。海明威在作品中展示了老人桑提亚哥的英勇和坚忍,故事的最后却不可避免地以悲剧结局。在这部作品里,海明威在肯定人的精神力量的同时,对人类活动对自然造成的伤害,以及自然对人类的报复也深感忧虑。作品比较集中地反映了海明威的生态伦理思想和整体主义价值观念。海明威通过刻画桑提亚哥捕鱼经历时的所感所想以及对其命运的安排,既体现了海明威对自然的真挚情感和对人类侵扰自然的忧虑不安,又表现了海明威对个人英雄主义哲学观的反思和个人在作为一个整体的社会乃至整个自然界所处位置的重新考量。
简介:摘要创设情境式对话教学是对传统“讲、读、译、背、记”教学模式的改革,它合乎语言学习的规律,能调动学生学习主动性和激发兴趣,增强实际运用能力,符合《英语课程标准》的基本理念,体现面向全体学生和教育的要求。创设情境式对话教学的步骤可分为活动诱入境、复现旧情境、呈现新情境、表演现情境和开拓新情境五部分。前三个步骤重在培养听力,以“听懂”为目的;后三个步骤重在培养语言运用能力,以“会用”为宗旨。听懂是“会用”的前提,“会用”是“听懂”的目的,几个步骤是一个完整的统一体。