简介:作为本科翻译专业口译教学的重要组成部分,口译的测试与评估是获取教学反馈信息和评估口译教学质量的主要手段,也是改进口译教学工作的基础。本文首先分析了本科翻译专业口译教学的测试与评估的现状,接着探讨了适合本科翻译专业的口译测试与评估体系的构建,其中包括口译教学的测试与评估的内容、方式和标准。现阶段必须加强口译测试理论的方法研究,确立口译测试与评估的原则,进一步规范口译测试与评估的内容,确定明确的口译测试评分细则,提高口译测试的信度和效度,建立小型口译课程共享试题库。只有这样才能有效提高本科翻译专业口译教学质量,从而为社会培养出更多合格的口译工作者。
简介:Fulcher,G.&Davidson,F.2007.LanguageTestingandAssessment:AnAdvancedResourceBook.NY:Routledge.xx+403pp.Fulcher和Davidson编著的这本《语言测试与评估:高级教程》早在2007年就已出版,但在国内还未广泛使用。Jin(2010)的调查显示,国内高校语言测试课程使用最多的四本教材分别是:Bachman(1990)的《语言测试要略》、Heaton(1988)的《英语语言测试编写(第2版)》、Bachman&Palmer(1996)的《语言测试实践》以及Hughes(2003)的《外语教师测试手册(第2版)》。
简介:中学任务型英语口语测试系统源于任务型英语口语测试(Task—BasedEnglishSpeakingTest,简称TBEST;刘骏、肖亮荣,2009)体系。2007年底TBEST项目组开始与广东省教育厅教研室,即由笔者主持的广东省教育厅“十五”规划重点课题“基础英语学习评价工具的研究与开发”(项目编号:JZA02015)课题组合作,由MindWorksLimited提供技术和资金支持,经过一年多的反复研究、实验和完善,于2009年初完成了中学任务型英语口语测试系统的研制和测试,并开始向省内部分初高中学校推荐使用。
简介:高考作为我国最具影响力的国家教育考试,其英语测试一直都是学界热议的话题。本文以2010~2014年全国高考新课标I卷为观测对象,通过考察其历时变化,探讨阅读理解测试中三个语用评估元素的基本特点。研究发现,从2010年到2014年,高考英语阅读理解测试在词汇具体度和非词表词方面存在明显波动,在词汇长度和词汇变异度方面波动不明显,这反映出英语阅读理解语用评估范式的微观特点;在句子数和句法相似度方面存在明显波动,句子长度方面波动不明显,这表明阅读理解测试在控制好语句量化指标的同时,深入挖掘其小句背后的语用理据仍有待论证;在连贯性和深层衔接方面存在明显波动,而在指涉衔接和可读性方面波动不明显,这说明英语阅读理解测试需要注意宏观语篇维度的语用评价研究。以上发现启示我们:在命制英语阅读理解题型时,命题人员应确保阅读理解文本的词f12难度适中,保持句子数逐年下降趋势和篇章连贯性指数的稳定性;高中英语教师应充分调动学生英语学习的主观能动性,并在强化学生阅读技能的同时,利用真实材料展开阅读教学。
简介:大学英语四、六级考试对推动全国大学英语教学起着重要作用,具有较高的权威性和认可度,但考试最初不含口试部分,不能考核考生口语能力,原因在于大规模测试口语能力操作性差。由于起初不考121语,后来有条件推出时,门槛又较高、覆盖面狭窄,导致口语教学普遍不被重视,学生口头交际能力长期薄弱。相对于四、六级考试,校内考试规模较小,可实施口语考试,引导师生重视口语能力培养。本文充分利用口试的积极后效作用,从学生实际水平出发,基础阶段连续四个学期进行口语考试,循序渐进。在实践基础上,尝试弥补四、六级口语考试覆盖面的局限,构建大学英语口试体系,为提高学生英语应用技能,实现对教学大纲规定的培养目标进行有益的探索。