学科分类
/ 1
17 个结果
  • 简介:摘要金秋十月,长歌吟盛世,云气溢神州。为学习贯彻好十九大盛会精神,陆军步兵学院石家庄校区学员队深入开展了“坚定理想信念,时刻看齐追随”等一系列主题教育活动。本文从感悟成就角度,谈了学习十九大报告的体会。

  • 标签: 感悟 成就 信赖 追随
  • 简介:本文从地点/方位的对立和空间名词的指称性出发,选取存在主语、存在判断主语、处所定语、处所主语、处所话题等句法位置讨论了各类名词的空间性要求,分析现代汉语空间区域在空间参照关系中的地位,讨论地点/空间对立对空间存在关系表达的影响,进而分析了空间存在关系的断言化和指称化以及空间区域的前景化在汉语句法结构中的各种功能变异,试图揭示"地点/方位"的对立对现代汉语句法分析和功能分析的影响.

  • 标签: 地点域/方位域 空间存在关系 现代汉语 句法 断言化 指称化
  • 简介:本文中,洛特曼试图在一个宽泛的知识语境中讨论生物符号学与文化符号学的基本概念。现有的三种知识话语的主导范式是不同的,我们可以分别称之为“经典”话语范式、“现代”话语范式和“后现代”话语范式。皮尔斯描述的符号过程代表的是经典话语范式,主体世界这一概念采用的是现代范式,而符号的概念则体现了后现代的符号空间。

  • 标签: 主体世界 符号域 现代范式 文化符号学 “后现代” 知识语境
  • 简介:文章以6位北京话母语者的非强调的自然焦点的陈述句语料为研究对象,系统考察汉语语调基本模式内部不同韵律层级的音高表现和相互关系。结果表明:句调内部不同位置的词调,词调内部不同位次的字调,尤其是句末词调内部的字调,这两个韵律层级的音高表现具有很强的同构性,主要表现在音高跨度、音高起伏度以及调域中线三方面。“同构性”是语调基本模式的重要特征,作为基本模式三要素的下倾调、降阶调、边界调对于“同构性”的产生都有重要贡献。语调基本模式中不同韵律层级间的同构性是人类语言中的递归性原则在语音中的表现和投射。

  • 标签: 普通话 陈述句 基本模式 韵律层级 同构性
  • 简介:(field)理论是布尔迪厄在解释社会现象时常用的一个概念,他利用这个理论尝试揭示出在不同的社会实践中那些深层的社会结构,以及那些确保这些社会结构得以再生产或转化的“机制”和“逻辑”。从分析的角度来看,一个场可以被定位为在各种位置之间存在的客观关系的一个网络(network),或一个构型(configuration)。

  • 标签: 场域 知识分子 电视 中国 社会结构 社会现象
  • 简介:提要:本文运用大量语料,从语气词Только二价语义结构入手,论证ИМБогуславский提出的该词三价语义结构的正确性及适用性。论证结果表明,语气词Только三价语义结构能更精确地表现词汇语义,解决句子歧义。

  • 标签: 语气词 语义结构 语义辖域
  • 简介:自从1984年尤里·洛特曼(JuriLotman)发表《论符号》(OnSemiosphere)一文以来,“符号”这个概念已经从文化符号学的术语范畴发展成为一个跨学科的术语范畴。在塔尔图一莫斯科文化符号学派的学科背景中,“符号”一词与“语言——第二模拟系统——文本——文化”等术语相关;而在跨学科的术语领域中,“符号”与“生物”、“智”,以及“语言”的结合则更值得重视。作为一个元学科的概念,符号属于文化研究方法论的范畴,并且与“整体主义”、整体与部分等相对概念有莫大关联。因此,在此语境下,“符号”作为元学科概念,对于文化研究,普遍文化生产机制的研究的转向,以及对“方法论本身的认知”起到了学科互补与整合的作用。

  • 标签: 文化符号学 符号域 学科概念 文化生产机制 文化研究 跨学科
  • 简介:刘丹青(2008)参照沈家煊(2003)提出的“行、知、言”三的框架,认为粤语的后置成分“先”具有跨的用法。文章在此基础上,继续探讨粤语“先”的语法特点,并从句法学的角度,分析表示言的“先”的句法地位。

  • 标签: 言域 义务情态 祈使句 框式结构 粤语
  • 简介:文章基于“三”理论,对汉语中6个常用因果连词的使用进行统计,考察其主观性大小,结果为:“可见”〉“所以”〉“因此/因而”〉“于是”〉“结果”,并发现连词主观性大小对句子的认知和合法性会产生影响。其次,发现零形式标记比显性标记使用频繁,常用于“非意愿性行”“非因果知”和“言”。研究结果有助于汉语教学中对结果连词使用的解释和结果连词的区分。

  • 标签: 三域 结果连词 主观性 零形式标记
  • 简介:库尔在本文中通过对约翰·洛克提出的两种科学——符号学和物理学的方法论的比较,用符号学和非符号学的方法来描绘生态系统。物理学和符号学间最重要的差异在于,物理现实的存在是独一无二的,我们可以通过不断重复来求证,而符号现实的存在是多样的,我们需要将这些不同符号世界作为独特的个体来研究。关于符号,库尔在文中给出了17条互补的定义,

  • 标签: 符号域 生态学 悖论 交流 符号学 生态系统
  • 简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场与权力场和文学场关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场力量的影响。本文以布迪厄的"场"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。

  • 标签: 新文化运动 翻译场域 林纾 译者名声
  • 简介:量词的问题一直是语言学界颇为关注的语言现象,主要表现在一些句子中的量词常常有宽(widescope)和窄(narrowscope)两种解读方式。自May(1977)后,与量词解读有关的讨论主要集中在量词取窄的问题。May认为造成这种解读的原因是量词下移(QuantifierLowering,QL)到从句的节点结果。Horn—stein(1995)基于最简方案中的拷贝理论(theCopyTheoryofMovement),认为量词在低层的拷贝能够被激活(activiated)从而决定了量词的辖。Sauerland&Elbourne(2002)则指出,QL的解读是语音层面(PF)移位的结果。既然逻辑式(LF)移位不会对语音层面有任何影响,那么同样语音层面的移位也不会对逻辑式的解读产生影响,因此QL的解读是量词在PF层面的移位所造成的。虽然在PF层面量词先于主句谓词或其他相关成分,但在LF中仍然低于主句谓词或其他相关成分,得到窄的解读方式。上述三种观点存在一个共同的问题,即都没有对QL解读进行限制,似乎只要是提升结构(raisingconstruction)就应该有量词取窄的解读。但事实并非如此。当然也可能这种限制和QL无关,而是由其他的原因所造成的,如Boeckx(2001)认为控制结构不允许量词下移。Hornstein(1995)认为只有限定性小句才允许的换位。但是这些限制不符合语言事实。那么我们应该如何看待量词下移现象呢?QL到底存不存在?如果存在,就必须解释它为什么会被阻断;如果不存在,那么它为什么不存在,我们又该如何解释不定成分(indefinites)看起来有这种解读呢?文章指出问题的关键在于论元移位。文章认为,论元移位并不留下语迹或拷贝,如果QL发生的话将会出现量词Q没有变量约束的情况,因此也不存在下层拷贝激活的问题。至于不定成分有两种不同解读,并不是由量词的不同造

  • 标签: 单循环 量词下移 宽域 窄域 存在闭包
  • 简介:动词语义内容的分析和描写是认知语义研究的一个重要层面。本文运用当代认知语言学的基本观点、方法对俄语动词语义问题作了相关分析和研究。文章具体从“认知凸显”和“认知转移”两大方面的分析入手,对动词语义构成、动词语义组合以及动词多义、动词隐喻引申义等问题进行探讨。这对于从认知角度深化动词语义、句子语义的研究、充实和完善认知方法论都不无裨益。

  • 标签: 动词语义 认知凸显 认知域转移 概念结构 意象图式
  • 简介:张德禄近年来在衔接理论方面提出诸多新观点,本文评论了张的"衔接观",指出[语一致+拓展衔接]仍然不能等价连贯;尝试通过"突显"、"衔接力"等概念部分地弥补张"衔接观"的缺陷;兼谈了关联理论对系统功能语言学衔接理论的有益补充。张力图将衔接与连贯统一起来的努力取得了一定成就,同时要兼顾其他学科如认知心理学、语用学等对衔接理论的补充和对心理连贯的揭示。将二者融合起来解释连贯,无疑是最佳的选择。

  • 标签: 衔接 连贯 语域一致 关联理论
  • 简介:分析了焦点结构化解释和选项语义、量化结构的限制和模态算子的焦点敏感性,据此在参照语段理论(PT;Chomsky2001,2004,2008)的严格循环(SC)、一致性Agree(p,g)系统和局部性制约下,结合汉语研究在PF拼读中处于动词前的宾语DPs的理据.即特征核查(FC)的一致性驱动DPs的移动。在严格循环和一致性系统下把焦点结构分析为:语段功能中心语探针尤其焦点中心语Foe携带的未赋值边界特征(EPP等π-特征)驱动携带已赋值焦点特征的DPs循环移动到边界Spec-Foc位置。运算赋值了边界特征,焦点可在T的EPP-特征驱动下移动到Spee—T,满足了T的EPP-特征和ψ-特征。结合Yah(2005)探讨的“连”-DP、“把”-DP句式和古汉语事实解决了Foc探针的EPP-特征驱动DPs移动机制的应用。提出语段的推导循环同构对应于焦点等信息结构(IS)成分来解决韵律-语义的协调等问题。

  • 标签: 特征一致性 语段 焦点结构 语段边界 特征核查
  • 简介:理论是系统功能语言学的重要理论之一,它主要由语场、语旨和语式三个变项组成。本文从语理论角度对比分析UncleTom'sCabin的两个中文译本,为更清楚地展现三个变项在翻译中的重要性,笔者选取例子各有侧重。本文认为语理论为文本分析提供了一个理论框架,有利于译者形成清晰的翻译思维,对译文选词进行合理地甑别,从而达到较理想的翻译效果。

  • 标签: 语域 语场 语旨 语式 翻译