学科分类
/ 22
436 个结果
  • 简介:张贵峰在4月11日的《新华每日电讯》上撰文指出:山西长治近日公示35名拟任职干部。其中8人因在18岁前参加工作引发议论。为什么干部任前公示中的年龄信息,会引来如此大量的舆论质疑?追根溯源,显然还是因为这些公示的干部信息太过简略。事实上,不仅此次山西长治。

  • 标签: 干部任前公示制度 《新华每日电讯》 干部信息 长治 山西
  • 简介:我国台湾地区1996年实施信托法,旧"民法"所确立的不动产物权意定变动规则,除登记生效要件主义之外,又增添了登记对抗主义。这种规则的实质是承认契约对于物权的形成效力,但因契约的私秘性限制该种物权的对世效力。最终,契约本身的效力和登记公示的效力,在不动产信托登记中形成默契性融合,这就是台湾"土地登记规则"的双登记簿制度。2002年台湾"金融资产信托条例"和2003年"不动产证券化条例"的问世,其不动产信托公示度又面临着证券化所带来的物权变动公示困惑,但由于登记实务上尚能应付,故台湾立法当局秉承了实用主义的消极立场。

  • 标签: 登记对抗主义 双登记簿 证券化
  • 简介:山西省长治市近日公示35名拟任职干部,其中8人在佰岁前参加工作引发议论。最受争议的王瑞为1982年出生,1996年即参加工作。官方称,引争议的干部年龄情况比较复杂,有特殊历史或学制造成的原因(《南方日报》)。干部任前公示信息显示,一些干部在18岁之前甚至14岁便参加工作,这确实很容易让人觉得可疑,并引发公众有关“人事腐败”及相关“背景内幕”的种种猜测和联想。不过,对于上述这起质疑事件,笔者关心的并不是上述具体的“参加工作年龄疑问”,而是引发该疑问背后的“干部公示度”本身。

  • 标签: 任前公示 干部 《南方日报》 工作年龄 信息显示 人事腐败
  • 简介:随着中国与国际交流越来越频繁,公示语也发挥越来越重要作用,但是公示语翻译不规范的现象十分严重。本文分析公示语翻译的基本原则、我国公示语翻译的现状和公示语翻译的策略,希望提高对公示语翻译的鉴赏和批评能力以及实践翻译的能力。

  • 标签: 公示语 翻译原则 翻译策略
  • 简介:摘要]随着全球经济膨胀,我国经济的发展和对外贸易往来合作迅速增加,公示语——城市文明的标示,已经成为外国人了解中国的窗口。但公示语翻译中问题百出,本文从三个方面来探讨公示语,公示语界定、公示语英译中的出现的主要问题及公示语的英译策略,并用城市交通公示语的英译作为例子进行表述。[关键词]公示语功能翻译策略引言随着我国经济高速发展,对外贸易往来合作不断增加,公示语——国家的名片、城市的脸孔,表现出越来越强的生命力。2003年诺贝尔经济学奖得主克莱夫·格兰杰在参加北京主办的“诺贝尔奖获得者北京论坛”期间,谈到了公示语翻译的重要性时,他说,“外国人来中国会有一些紧张感,比如公共标识看不懂”,这表明我国公示语的翻译已存在着颇多的问题。提高公示语译文质量,这已成为当前翻译工作者的一项亟待解决的任务......

  • 标签: 公示语 城市交通公示 浅议公示
  • 简介:以生态翻译学的视角来观照公示语翻译的操作和阐释,并对天津市的部分公示语从生态翻译学角度进行了评析。生态翻译学和公示语翻译均为近年来中国翻译界研究的热点,前者为后者提供了新的理论视角,后者拓展了前者的阐释力。

  • 标签: 生态翻译学 公示语英译 翻译生态环境
  • 简介:随着国际交流的日益拓展,公示语英译的规范化成为不可不察的问题。文章配以实例归纳了英文标识的特点及功能。分析了标识翻译中存在的偏差,如望文生义、胡译乱译、错译等。论述了标识翻译的策略及其理论依据,如借用、简洁等。阐释了规范公示语英译的解决方案,如查找收集、权威机构审定等。

  • 标签: 公示语 翻译 规范化
  • 简介:腐败是当今社会的一大“毒瘤”,对社会的危害极其严重。在美国,长期的制度建设形成了一种比较良好的廉政文化环境,正直的美国人民无法容忍腐败现象,所以很多腐败官员在贪腐数额还不大的时候就能及时被查处。

  • 标签: 反腐败 美国 公示 财产 文化环境 制度建设
  • 简介:通过分析汉语公示语英译的中国特色,指出在语言形式上,汉语公示语常具有结构对称的特征;在语气上,汉语公示语常具有表达直白、不够人性化的特点;从文化上而言,汉语公示语往往涉及中国社会特有的政治制度、道德规范、礼仪习俗、社会现象等。由于译者缺乏对英语公示语语言特点的掌握、过分拘泥于原文的语言形式与信息内容所致汉语公示语英译中出现的问题,公示语的翻译,应以满足译文读者的信息需求与心理需要为目的,侧重于译文信息与感召功能的实现,才能达到公示语翻译的实际效果。

  • 标签: 汉语 公示语 语言形式 语言特点
  • 简介:随着我国与世界各国之间的经济、文化交流日益增多,城市公共场所双语公示语的重要性也随之突显。公示语不仅可以反映出一个城市的精神面貌和人文环境,还可以体现出我国整体人文素质水平。基于此点,本文在对城市汉语公示语英译现状及其形成原因进行分析的基础上,提出改善汉语公示语英译现状的具体翻译策略。

  • 标签: 城市 汉语 公示语 英译
  • 简介:以大连金州新区为例,通过对此地区公示语翻译现状的分析,发现其中存在的问题与不足,提出相应的对策和建议,以提升和规范公示语的英译。

  • 标签: 公示语 英译问题 分析
  • 简介:近现代民法皆一定程度地规定承租权的物权化,并在承租权物权化的同时设有一定的公示措施,以实现对承租人和第三人的平衡保护。大陆法系主要国家或地区相关民法规则以及社会形态变迁的成功经验表明,交付、登记适宜作为物权化承租权的公示方式。我国应尽快建立健全买卖不破租赁制度对第三人的保障措施,施行以交付、登记为对抗要件的买卖不破租赁原则将更有利于实现承租人、物权人两方面利益的协调与平衡。我国应据此修改完善《合同法》第229条等相关条文。

  • 标签: 物权化 承租权 交付 登记 公示
  • 简介:摘要笔者从事地州医院药品验收、入库工作25年以来,对医院药品的管理工作不断探索总结,并做过详细的调查研究,除了要做好药品的验收和入库工作以外,必须对患者和前来购买药品的患者负责,到目前为止,一般地州医院使用的都是用喷绘布制作的《药品价格公示栏》,笔者认为有它的不足之处,通过多年的经验和调查患者的需要,笔者认为可以应用VFP编程(VisualFoxPro6.0)(以下简称VFP)显示药品价格公示较好,其优点是公示的药品种类比简单喷绘的价格公式多,能够自动调整药品相关数据,药品的名目灵活性提高;患者容易了解,给广大患者提供了优质高效的服务;透明了医院的药品价格,使得个别药品经销商(店)无机可乘。

  • 标签: VFP编程 解决 药品 价格 公示 优点 患者 高效 透明
  • 简介:摘要调用我院信息管理系统中的药房库存列表和入库账目的数据,用VisualFoxPro6.0(以下简称VFP)编写药品价格公示表单,实现药品价格以电子屏形式公示,从而达到了药品价格更新及时、滚动显示的目的。

  • 标签: 药品价格 价格公示 Visual FoxPro 6.0 表单 电子屏
  • 简介:城市公示语的翻译是否准确和完善,直接关系一个城市的形象。本文通过调查研究,揭示了杭州市公示语翻译方面存在的诸多问题,认为公示语翻译质量的提升,不仅关系到翻译理论和技巧,更有翻译管理的问题。同时,借鉴北京、上海、深圳、西安等国内大城市的先进管理经验,提出了杭州市公示语翻译管理的对策和建议。

  • 标签: 公示语翻译 问题 管理 经验借鉴 对策
  • 简介:2011年11月27号,某酒店员工食堂多了一块公示牌,牌中所列内容为该酒店餐饮部当日购买菜原料的单价,同时提请全体员工提供质优价廉的菜原料信息。此举让人耳目一新。笔者认为,该酒店餐饮部此举掀起了酒店成本控制、低成本竞争的新篇章。

  • 标签: 公示牌 低成本经营 酒店员工 菜价 低成本竞争 成本控制
  • 简介:朗逸进入了更新换代周期。坦率地讲,当我见到实车的第一眼,就感觉这款新车必然会受到国内消费者认可。全新一代大众家族化外形设计在我看来非常成功。与之前各代相比,全新的外形设定看上去更高档,而且部分细节的处理甚至有些逾之嫌。在上海大众的全新朗逸车型上,逾的感觉更为明显。与全新帕萨特车型如出一辙的设计手法,使我看到这辆新车的头10秒几乎难以分辨二者间有何不同。10秒之后,我得到的结论是:这就是一辆缩小版的新帕萨特。

  • 标签: 外形设计 上海大众 设计手法 帕萨特 消费者 新车
  • 简介:公示语翻译属于外宣翻译范畴。可直接反应一座城市的人文环境建设水平。现实生活中随处可见的公示语语用失误现象直接反映出我们人文软环境建设的相对滞后性。在当前建设文化强国的大背景下,我们应当抓住来之不易的历史机遇去积极推进外宣公示语环境建设工作,进而提升我们的外宣水平及文化软实力。鉴于此,笔者结合自己的工作经历对所在城市的外宣公示语环境进行实地调查并从社会环境、政府监管、市场主体、译者因素等几方面分析背后原因。以期能为今后的公示语言环境建设提供借鉴。

  • 标签: 外宣公示语 文化 翻译