简介:摘要:文言文翻译题是高考中占有分值比较大的一道题,如何更快更准地翻译这道题,我主要是从语法推断法、语境推断法和语法语境结合推断法和联想推断法等四个方面浅论文言文翻译题逻辑思维的运用,从而准确地去完成文言文翻译题
简介:摘要:语感即语言的感悟、理解和运用能力,是指学生在日常学习生活中,通过对文本内容进行加工与处理而形成独特的思想品格特征。语文教学过程就是教师以教材为依据来指导学生展开思维活动并完成知识传递。随着时代的发展,当前教育文言文教学模式已经无法满足当前语文课堂的需要。首先表现在教育理念上比较传统化,其次在于教学模式单一、缺乏创新性以及没有针对性等方面,都不利于有效提高课堂效率。但是因此,语文教师应改革新的教学理念,不断学习先进文言文翻译方式,开展有效提升学生语感素养方面的文言文翻译课堂活动。本文笔者将对核心素养下,利用语感提高文言文翻译教学效率进行探究。
简介:摘要:中国特色社会主义进入新时代以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国特色社会主义实践不断深化,中国特色社会主义理论体系不断完善,形成了一系列逻辑完备、内涵深厚、影响广博的新思想、新理论。习近平外交思想是以习近平同志为核心的党中央站在“两个大局”的历史方位,仔细洞悉世界发展大势,深入研判我国发展环境,结合新时代以来我国对外工作的实践基础,系统提出的符合现阶段我国国情、符合当今世界发展潮流的新理念、新论断。对于今后一段时期我国的对外工作和国际交往具有重大指导意义。基于此,本篇文章对习近平外交致辞中古诗词的互文性及其翻译的实证进行研究,以供参考。
简介:摘要:旅游文本是杂合性文本,功能翻译理论从文本类型和翻译目的两个方向,指导选择翻译策略和方法,让旅游翻译超越语言本身,更有的放矢。
简介:摘要:生态翻译学是2008年由清华大学著名教授胡庚申提出。它产生于“翻译适应选择论”基础之上,是一项具有跨学科性质的研究,也是一种以生态学为视角的翻译研究。生态翻译学构建了完整的“原文—译者—译文”的体系,从译者的主体性出发,由译者的多维度适应与选择来产生译文。作为一部优秀的美国儿童文学作品,《怦然心动》一书在中国受到许多读者的青睐,2010年上映的同名电影也获得了众多好评。这一过程中,可以说翻译起到了很大作用。本文将从生态翻译学的视角出发,分别从三个维度语言维、文化维、交际维对《怦然心动》的字幕译文以及陈常歌译文进行对比,以便对本书内容以及翻译学习有更深层次的理解,提高翻译水平。
简介:摘要:壮族谚语翻译工作是全球发展一体化背景下弘扬和传承壮族文化的重要途径,做好壮族谚语翻译工作,对谚语文化的传播具有重要意义。生态翻译学理论是翻译学中重要的理论基础,生态翻译学视角下对壮族谚语翻译工作有更多的指导和要求。本文主要分析了生态翻译学视角下壮族谚语翻译的策略。