简介:摘要:本文在中日对译语料库的基础上,系统分析了表示程度意义的中日指示词“こんなに/そんなに/あんなに”和“这么/那么”的对译情况,分别从“全部对应”、“部分对应”、“零对应”三个方面进行了考察。其中“部分对应”会选用其它表示程度的指示词,“零对应”不直译为指示词,而是倾向于选用表示程度的副词,并且“零对应”的特点是使指示对象焦点化,达到凸显的效果。
简介:1前言关于典型的条件表达形式"なら""ぱ""と"的研究,从句法,逻辑学以及时态等不同的角度进行的考察较常见,尽管把"なら"和"ぱ、たら、と"这样分成两部分进行研究的也不少,但是把"たら"和"と"放在一起单独研究的不多见。特别是从"モダリティ"的观点对两种形式进行考察更不多见。因此,本文,从"モダリティ"的观点
简介:在现行研究的基础之上,分析日语副词“かなリ”、“相当”、“ずいぶん”“だいぶ”在运用上的异同.旨在帮助日语学习者地道地使用这些类义副词进行更好的交际活动。