学科分类
/ 2
37 个结果
  • 简介:近年来,多种多样的化妆逐渐进入了人们的日常生活,化妆称的俄汉互译成了不大不小的难题。笔者经过一段时间积累,收集了一些相关词汇,现整理出来,供大家学习参考。

  • 标签: 俄汉互译 化妆品 词汇 日常生活
  • 简介:该文探讨了国际知名化妆中文译名的语言特点,分析了他们的隐喻意义与其语域投射,指出隐喻是这些译名的灵魂之所在。这些化妆牌原有名称与译名之间有的存在着意义上的联系,而有的纯粹只是音译而已,但是正是由于这些译名强大的隐喻力量,让这些化妆牌得以在中国市场上获得良好的销售业绩。

  • 标签: 隐喻 投射 语域 译名
  • 简介:<正>近年的报刊上出现了大量化妆广告,这些广告通常包括语言文字和图象部分,我们在这里试就其中的语言文字部分作点分析。广告的交际功能是传递信息,沟通商品生产部门和商品消费者之间的关系。要使广告实现功能,达到目的,重要的一点是研究消费者的社会心理。青少年、中年妇女是化妆的两个重要的消费群,青少年尤其注重流行产品、新产品的特异功能,他们的消费抉择过程比较简单、行动也较强,青少年还重视同侪团体的认同,他们模仿性很强,同学、朋友之间经常采取同一个抉择行为。中年妇女的消费心理则比较复

  • 标签: 化妆品广告 广告语言 语言基本特征
  • 简介:<正>一、“四缺一”模式及“倾向性”现象“本次列车开往成都,沿途经过郑州、西安等地”。其中的“等”和“地”如分别用双音形式“等等”和“地方”去代替,共可得四种格式。很明显,只有“等等地”是被严格排除的。如果四种可能的格式都合格,那这里就看不出什么规律。如果四种格式都不合,那就根本没有这种现象,也无从研究。值得研究的正是“有所残缺”的现象,所谓规律,可以说就是“全部逻辑可能中的实际可能性。”如英语中p、e、s、t四个音位,全排列是P_q=24种,但其中只有pest,step,epts等8个合乎英语的音节结构模式。这里也就反映了人类语音共同的以及英语语音特有的规律。“四档子”中有残缺有三种情况,缺一,缺二和缺三。“缺

  • 标签: 节奏 单音 汉语 不合格 名词 松结构
  • 简介:中国对外贸易出口产品常有被召回、扣押甚至销毁现象,普遍认为原因是贸易保护主义、技术性贸易壁垒等,“语言”这一因素在贸易过程中的作用和影响迄今并未引起国内业界和学界的足够重视。文章以化妆出口为例,从语言服务视角切入,探析贸易受阻中的语言服务问题及其根源,并提出应对策略。文章提出,要有效提高贸易竞争力,企业还必须重视语言在对外贸易中的重要作用和影响,加强语言服务意识,制定切实可行的“语言战略”,不断调整人才结构,提升语言服务质量,以提高效益;国家应主导构建高效的语言服务网络,提升知识管理服务能力,培养高级复合型语言服务人才,建立专业化语言服务人才库,为贸易的顺利进行提供强有力的智力支持。

  • 标签: 语言服务 对外贸易 化妆品 贸易竞争力
  • 简介:汉语品名命名需要遵守汉语语言的规则.我们对国内17类商品的4663个品名进行了分析,本文讨论汉语品名在音节、声调、品名词结构、语义等语言方面的特点以及这些品名的用字频率,并分析了汉文化对品名命名的影响.理解品名命名的语言原则和文化因素有助于商家创造出有竞争力的品名.

  • 标签: 汉语 品名 语言特性 市场营销
  • 简介:化妆﹄不等于﹃化装﹄金兴甫﹃化妆﹄与﹃化装﹄如不认真分辨则可能弄错试举两例一胰子原来也是一种化·装·用品︵吕叔湘︽语言的演变︾︶二这还是没有经过化·妆·的﹃毛泽东﹄哩︵一九九三年九月十五日福建︽每周文摘︾︶其实﹃化妆﹄与﹃化装﹄虽读...

  • 标签: 不及物动词 构词能力 毛泽东 化妆柜 年轻妇女 化妆品
  • 简介:<正>一专名与专名的移用如果说人类世界是一个语言的世界,那么人类世界更是一个专名的世界。汉语中,人名、地名、品名、企业名以及学校名、报刊名、作品名、民族名、机关团体名等等,数不胜数,构成了五彩缤纷的专名世界。专名就是语义上具有专指性的名称,其中品名、企业名同是现代社会经济活动中所不可缺少的两种专名。品名就是商品名称,但商品名称并不都具有专指性。“电扇”是商品名称,指的

  • 标签: 品名 商业功能 商品功能 规范问题 名字 哈尔滨市
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>逻辑与修辞的关系,人们谈得不少了。讨论得较多的是那些看起来不合逻辑而实际上不仅不妨碍语言的交际职能,而且还具有修辞效果的句子。一方面,人们已经认识到"修辞必须以逻辑为基础,违背正确的思维规律,就谈不上语言的表达效果";(阮显忠《修辞与逻辑》)而另一方面却又认为"某些修辞手法确实无法从严格的逻辑学中得到解释",(引文同上)"以逻辑或语法的尺度去衡量,都成问题。"(林裕文《修辞与逻辑、语法的关系》)

  • 标签: 不合逻辑反差 反差修辞
  • 简介:2016年底,《咬文嚼字》编辑部发布了"2016年十大流行语","一言不合就××"成功入选,成为网络流行的热词之一。它背后隐藏的魅力,值得细细研究一番。

  • 标签: 《咬文嚼字》 流行语 编辑部 网络流
  • 简介:在观看电视剧时,多次看到把“村民委员会主任”称为“村长”的情节。起初还以为是剧情需要的特意而为之,所以也就没太在意。后来看到中央电视台第一套节目播放的电视连续剧《天地养我》,剧中人物从市长到各部门领导,都把“村主任”称为“村长”。这下我真正弄明白,原来创作人员并不知道现行的村干部不称“村长”这一“细节”。

  • 标签: “村长” 称谓 电视剧评论 行政组织 村民自治 “村民委员会主任”
  • 简介:中西文化差异对商品名称翻译产生影响。动物和颜色方面的商品名称翻译存在较大的文化差异。针对中西文化差异,商品名称翻译常用的翻译方法有音译法、直译法、意译法、音意结合法。

  • 标签: 中西文化差异 商品名称 翻译方法