学科分类
/ 3
54 个结果
  • 简介:本文主要通过阐述《红楼》中的审美思想,对《红楼》的音乐描写审美展开多方面多角度的探讨:依托戏曲,映射音乐美学内容;依托仪式音乐,体现礼乐文化;依托音乐美学,刻画人物性格;依托人物音乐选择,彰显市井音乐通俗之美。

  • 标签: 《红楼梦》 音乐 审美
  • 简介:红楼》中既有封建时代由盛而衰的"末世"之感以及不忍青春女儿红颜老逝、薄命飘零的伤春悼红之情,还有灵之石不得补天的"遗材"之恨、生命早夭、世事难测、情天有缺之憾,通篇笼罩在近似宿命的悲剧美学基调中。本文试从钟鸣鼎食人家式微的黄昏,千红万芳女子悲哭的暮春以及遗世恨天通灵者太虚的幻境鉴赏《红楼》的迟暮之美。

  • 标签: 《红楼梦》 迟暮 悲剧 美学
  • 简介:红楼》第七十六回《凸碧堂品笛感凄清,凹晶馆联诗悲寂寞》是小说中具有特殊意义的一回文字。联诗的时间是贾宝玉十五岁那年的中秋之夜;地点在大观园小山之下,藕香榭附近,作为凸碧山庄之退居的水边景点凹晶馆的卷篷底下;人物是林黛玉和史湘云——两个客居贾府的寂寞少女,由于"热闹是他们的,我们什么也没有",于是,她两坐在湘妃竹墩上,一边近水欣赏中秋月色,一边联句抒发悲寂情怀.

  • 标签: 《红楼梦》 中秋 原作者 贾宝玉 大观园
  • 简介:曹雪芹的《红楼》是中国古代小说中的巅峰之作,小说规模宏大,结构严谨,具有高度的思想性和卓越的艺术成就。语言优美生动,善于刻画人物性格,塑造了许多具有典型性格的艺术形象,特别是人物名字的意象应用十分精彩。本文运用Fauconnier和Turner等人提出的合成空间理论从认知层面对《红楼》中"鸟"的意象和隐喻进行简要个案分析,旨在说明概念整合是一种非常普遍的认知活动,具有极强的认知解释力。合成空间为理解这部名作的意象组合和创新提供了一种不可或缺的认知工具。

  • 标签: 合成空间 映射 投射 意象
  • 简介:翻译过程就是译者主体性展现的过程,尤其是译者再现原文时发挥创造性的过程。本文从译者主体性的理论视角出发,对霍克斯英译《红楼》进行阐释与解读,重点分析霍克斯翻译“飞白”的方式及策略,以从中得到翻译“飞白”这一修辞格的经验与启发。

  • 标签: 译者主体性 霍克斯“飞自”修辞格的翻译
  • 简介:虽然从文体、语言形式等层面看,曹雪芹的《红楼》与苏轼的诗词文差异极大,但从深层意蕴、内在精神层面看,二者都有对世事人生悲剧·陛的透彻了悟,以及基于这种了悟之上的博大爱心,闪动着人性中最悲悯的善意和最宽厚的温情,体现出超越时空的心灵对话和感动后世的共同因子。对这种相通与传承关系的梳理与探讨,有助于更深刻地认识、理解《红楼》的文化渊源与丰厚包蕴。

  • 标签: 红楼梦 苏东坡 文化传承 洞彻人生 大爱情怀
  • 简介:袭人是《红楼》中一个真正的草根奋斗者。袭人明晰的职业规划、爱岗敬业的精神、顾全大局的性格成就了她的职场成功。然而对利益的一味追求却导致她失去了自我。袭人的奋斗历程对现代职场人有重要的借鉴作用。

  • 标签: 袭人 职场精英
  • 简介:将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅那清淡天和。说什么天上夭桃盛,云中杏蕊多?到头来,谁把秋捱过?则看那,白杨村里人呜咽,青枫林下鬼吟哦。更兼着,连天衰草遮坟墓,这的是,咋贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。似这般,生关死劫谁躲过?闻说道,西方宝树唤婆娑,上结着长生果。

  • 标签: 《红楼梦》 词曲 惜春 行者 韶华
  • 简介:本文拟就对集美大学教师教育学院师生进行的"《红楼》女性"问卷调查为研究对象,通过对问卷结果的分析统计,发现当下非文学专业大学生及教师对古典名著的诵读渐趋淡化,高等院校的经典教与学工作亟待加强。

  • 标签: 《红楼梦》女性 问卷调查 分析报告
  • 简介:苏雪林的骂相号称“另类才女”的苏雪林(1896--1999),活了一百零三岁,是一位实在而真切地经历见证了整个20世纪中国历史演变的文化人。她的创作堪称丰富,涉及小说、散文、戏剧、古典诗词和绘画等多种领域,以自传体小说《棘心》和散文集《绿天》而一举成名。

  • 标签: 《红楼梦》 女作家 自传体小说 鲁迅 历史演变 20世纪
  • 简介:“才子佳人”的结合模式历来受到文人的青睐,在“才子”“佳人”的特定身份下产生了诸多不同结合形式。不同结局走向的文学作品。以《西厢记》中的“崔张”、《牡丹亭》中的“杜柳”和《红楼》中的“宝黛”为例,作者的爱情观对情节构造的影响举足轻重.从“才子佳人”的不同结合模式入手,既能分析作者爱情观之进退,又能窥其所处时代的婚恋观缩影,探索此三者中“才子佳人”结合模式的侧重与偏离、坚守与异化,以此来剖析作者爱倩观的走向,进而对爱情这一永恒母题产生历史纵深方向的探究,实现对于人类精神简谱上的观照。

  • 标签: “才子佳人”《西厢记》《牡丹亭》《红楼梦》爱情观
  • 简介:<正>托尔斯泰的朋友,法官柯尼,讲给他听一件事实的事:有个上流社会的年轻人,在充当法庭陪审员时,认出一个被控犯盗窃罪的妓女就是他亲戚家的养女。他曾诱奸这个姑娘,使她怀了孕。收养她的女主人知道这事后,把她赶出家门。姑娘生下孩子后把他送给育婴堂,她从此逐渐堕落,最后落入下等妓院,当了妓女。这个年轻的陪审员认出她就是被他糟蹋过的姑娘,来找法院检察官柯尼,告诉他自

  • 标签: 托尔斯泰 女主人公 玛丝洛娃 革命家 贵族 养女
  • 简介:<正>第一章一场突如其来的洪水奔腾而下,淹没了巴拉瓜苏河谷地里的钻石矿矿坑。工头儒斯迪诺和矿工们抬着一具尸体来到热尔曼诺上校的住所,报告洪水的情况,并说在洪水中淹死的人是领班赖蒙多。

  • 标签: 钻石 警察局长 资助人 石头 油灯 临时工
  • 简介:<正>偶然不期而至的事常常使人欣喜。人的心情其实也很像一件艺术品,譬如说,一幅画吧,设色布局,皴擦点染,都安排得妥帖了,然而仔细看去,灵境之飞动,究竞还欠一点。想到了还欠一点,却总也想不出所欠一点为何。这时你得等,有时是等灵感,但是很不可靠;有时则是外界的一点启示。这一点既落,全局顿时生动,一切都仿佛活起来,运用之妙,又如勾兑美酒时最后那微小的一滴。有一次在课堂上,白头发的教授在讲叶芝。叶芝一直是我偏爱的诗人,那天的讲课内容也好,正讲到《驶向拜占廷》。听着那诗句,感觉上拜占廷就是一个遥远的仙岛,鸟儿存枝头鸣唱,海里的年轻气盛的鲑鱼,据叶芝讲它们是繁

  • 标签: 叶芝 白头发 拜占廷 一幅画 讲课内容 独自一人
  • 简介:我爱的身边,总带着一只小响铃。那只小铃铛,是在我俩尚未相爱相恋时,我无意中送给他的。从此,小响铃一直陪伴着他,直到他离我而去。高中二年级的修学旅行中,我跟他结识了,我俩都是各自所在班级的旅行委员。我们每个班都沿完全不同的路线去旅游,只在新干线上同一段路。新干线下车分手时,我们俩站在台上戏笑着握手言别。当时,我忽然想起我制服口袋里装有一只从我家的猫咪身上掉下的小铃铛,就当饯别礼送给了他。他笑着摊开手掌收下,并郑重其事地把它包到手帕中,举动十分自然,没有丝毫的造作。不

  • 标签: 花影 言别 我爱 修学旅行 我们俩 对我说
  • 简介:李商隐写有大量诗,晏几道写有大量词。他们将大量生活场景写入梦中,而人生遭遇的相似使他们写之作都呈现出凄迷、哀婉的感伤色彩。但由于二人秉性气质的差异和诗词两种文体的不同,他们的写之作表现出一些不同之处:李诗内涵丰富,晏词内涵单一;李诗多用典寄托,晏词多直书其事;李诗少叙述,晏词多叙述。

  • 标签: 李商隐 梦诗 晏几道 梦词
  • 简介:<正>大凡学英国文学的,读过原著再读译文总觉得不太过瘾。我对英国文学虽无研究却十分爱好,兴趣最浓的还在诗歌。对莎士比亚、华兹华斯、雪莱、济慈等人的诗尤其推崇,一有闲情就要吟几首,陶醉于崇高的诗境,感到其乐无穷。然而对于翻译过来的诗,却常常抱有“译诗译意不传神”的成见,而不屑一顾.最近自己要译点东西,想先求教于先辈,于是找了莎士比亚商籁诗的两个译本——梁宗岱的和屠岸的——与原著对照逐一读来。读了几首便觉有些滋味。两位译者虽然译得风格不同,却都忠于原诗的思想,并基本保持了原文的艺术形式。

  • 标签: 商籁诗 译文 译本 原著 莎士比亚 译意
  • 简介:<正>我并不认识胡因,她更不认识我。谁都知道她是知名艺人,当年琼瑶剧的女主角,又是文坛怪杰李敖念叨了一辈子的百日前妻。我在电视上见过她,长得美,迷人的美,当然记得住。男人记一张漂亮脸蛋儿只需十分之一秒,何况胡因。没想到我竟在纽约巧遇了她。不是粉丝看刘德华张曼玉演出的那种,热力四射隔空叫喊,

  • 标签: 胡因梦 张曼玉 知名艺人 李敖 刘德华 对我说