学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:眼看假日临近,几乎每个人的耐心都会不时面临挑战。排成长龙的队伍、拥挤的商场、让人忍无可忍的行程延误等,都会让人丧失冷静。可这阵阵焦躁会引发可能有损健康的生理反应。“焦躁会导致忧虑和敌意,”

  • 标签: 焦躁 人心 生理反应 个人 丧失
  • 简介:在生活中常会遇到这样的情形:两人发生一点小矛盾.一方出言不逊,另一方立即反击。双方都失去了理智,气话、蛮话、脏话满天飞,以恶对恶,以气斗气.恶性循环,步步升级,小矛盾演变成大冲突,最终导致严重后果。

  • 标签: 语言艺术 气氛 话题 声音
  • 简介:法律英语中有许多棘手的近似语。它们在意义上、用法上近似,而实际并不完全相同。正因为它们近似而又不同,常常成为法律英语翻译中易被忽略的高事故区。tbmication与adultery就是这样的近似语之一。它们通常都被译成“通奸”,其实两者含义并不相同。fornication是指未婚男女之间或者一方为未婚者之间自愿的性行为。一般译为“私通”(也有人译为“私奸”),实施这一行为的人称为fornicator(私通者)。在英国,若一方已婚而另一方未婚,已婚的一方为通奸,未婚的一方为私通。美国法律较为严厉。根据fornicationlaws(私通法),在私通关系中,如果一方已婚,一方未婚,通常只称已婚方犯通奸;但有些州的法律规定,只要女方是已婚的,私通的双方就都犯有通奸

  • 标签: 法律英语翻译 通奸罪 美国法律 法律规定 性行为 未婚
  • 简介:本文试在文本细读的基础上,以卡夫卡小说《诉讼》中特殊的“法”与“法院”为切入点,着重分析主人公约瑟夫·K身上体现出的感、耻感的来源、生成、衍生、影响,借以观照小说中“”与“耻”之间的交互关系。

  • 标签: 客体化 劣等感 自我审视
  • 简介:标题中的“故意”是一组副词,是一组用法相似词义相近,在某些日语辞典里又互为注释的近义词。译成汉语又都是“有意”、“特意”、“故意”的意思。它们在用法上互相渗透,相互重迭,在某些场合可以互用。但实质上这组词无论是语义上还是语感上都有一定的差异,各自有各自的特点。本文想通过它们的基本含义分析这组近义词用法上的异同。

  • 标签: 近义词 意志性 合弓 法上 组词 玄阴