学科分类
/ 2
28 个结果
  • 简介:无论在商界还是社交界,能记住别人名字都是一个很重要的优点。这会帮助你与新交往的人立即建立起融洽的关系,另外,由于许多公司十分注重处理人际关系和建立与他人联系的技巧,这无疑也会让你给老板留下好印象。

  • 标签: 人名 人际关系 社交 融洽 交往
  • 简介:许多英文名字都含有一定的字面意义,包含有决定词汇意义的词根,这些词根还构成其它的词汇。由于多数英文名字对于读者来说都是耳熟能详的,因而它们对于记忆词根以及由词根派生出的单词大有裨益。

  • 标签: “人名” 字面意义 词汇 记忆方法 词根 英语
  • 简介:“红娘”指的是“媒人”,此乃源自中国传统爱情小说《西厢记》。红娘本为主角崔莺莺的婢女之名,因从中撮合张生与莺莺的姻缘,让张生由衷感激,所以才有了媒人的意思。

  • 标签: 英美文学 名词 英文 《西厢记》 《西游记》 猪八戒
  • 简介:文学作品中的人名不只是简单地作为一种表示指称作用的代号,它们中的大多数都具有一定的隐含意义,可以起到揭示人物的性格,暗示故事情节发展,预示人物的命运和结局的作用,因此,理解文学作品中人名的内涵、研究文学作品中人名的翻译对于文学研究和文学翻译具有重要意义。

  • 标签: 文学作品 人名 音译 意译 音意结合
  • 简介:现今翻译界中存在的一个普遍矛盾是一方面极力强调翻译过程中再现文化内涵的重要性,另一方面却在处理作为文化内涵主要载体的人物姓名时过于简单化和标准化,这样做的结果往往是使人名的翻译成为最不受译者重视的环节。本文以美国戏剧家尤金.奥尼尔的取名艺术为例,说明了将人名简单音译的严重缺憾,提出人名翻译中应采取多种描绘方法并存的策略,兼顾译语的习惯和源语的内涵,在遵循琅琅上口,简洁有力,甚至姓名本土化原则的前提下,再以注解的形式最大限度地避免人名翻译中文化内涵的流失。

  • 标签: 文化内涵 人名翻译 取名艺术 奥尼尔