简介:摘要儒家传统道德文化是我国传统文化的核心,在当今校园文化构建中发挥着巨大的作用。依托儒家传统道德文化,能够丰富校园文化内涵和形式,激发学生的民族文化认同感,还能够进一步推动民族传统文化在当代的传承与发展。本文就以儒家传统道德文化构建中职和谐校园文化为内容进行几方面的研究和讨论。
简介:荣与辱是对行为进行道德评价的一对伦理范畴,是社会评价人们思想和行为的两个重要尺度。荣辱观就是通过社会舆论的力量,用光荣和耻辱两个概念来评价人们的行为而形成的道德观与价值观。荣辱观具有鲜明的阶级性,恩格斯曾经明确指出:“每个社会集团都有它自己的荣辱观。”在阶级社会里,剥削阶级荣辱观表现为把高贵的身份和特权、显赫的门第官爵和等级以及剥削来的金钱财富作为确定人的价值和行为荣辱的标准,而无产阶级则是以集体主义为基础,把为共产主义理想而奋斗看作是最大的光荣,反之为耻辱。无产阶级荣辱观里把个人荣辱和集体荣誉紧密结合在一起,只有不计较个人私利、全心全意为社会尽义务的人,
简介:摘要本文以文献资料法等研究方法为主要研究方法,以十九大召开为社会背景前提下,社会应当将重视武德文化并将其视为战略文化进行深入研究。研究认为武术作为一项中国传承千年的特有运动形式,与其精神内涵的武德是不可分割的。武德文化作为优秀传统文化,具有军事性、博大性、入世性、和谐性和包容性等特征。在当下十九大提出的文化自信、实现人类命运共同体的目标下,武德文化对于提升民族抗争精神,增强民族凝聚力,提高中国文化地位,发展体育产业等方面具有重要的时代价值。
简介:汉语和德语这两大语言系统的巨大差异性和各自独特的表达方式,必然使《红楼梦》的德语读者的接收渠道与汉语读者对文本信息的接收渠道大相径庭,这也就决定了"好了歌注"以及整部《红楼梦》翻译的难度。"好了歌注"中的文化负载词汇的话语符号"所指"指涉的含义,无法激活无中国文化预设的德语读者的想象空位。《红楼梦》德译者根据自己的翻译思想和策略,通过用尽量忠实于原文字面含义的翻译方法来处理文中的文化负载词汇。这种策略实现了在"好了歌"原语语篇和德语语篇得以连贯的前提下对原文的最大限度的忠实性翻译,但存在着无法激活德语读者记忆中的有关图式并获得与中国社会文化语境中相应意境方面的风险。