学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:正义问题的争论自古就有。而权利与正义向来颇具张力,人们行使权利的自由如何与正义协调共存.自然成了争论的核心。英国政治家德文对于这一问题有着自己的理解,提出了独到的解决措施。

  • 标签: 个人权利 正义 自由 理性
  • 简介:德文功利主义理论产生于十八世纪后半叶。受到当时理性主义大环境的熏陶,通过不断研究,德文运用理性的思维分析各种必然性选择、发展的规律,最终提出了追求更多利益将与人类发展史同步存在的功利主义理论。在其功利主义理论思想体系中,他肯定了道德与利益的联系,认为个人价值的大小决定于个人的贡献及个人贡献与能力之间的比例,主张个人利益要服从社会公众利益,在评价一种行为是否道德时,应当将动机与效果相结合。目前,法律趋同已深入到国际交往各个领域的规范中,功利主义为解释这一现象的必然提供了根本性的支持。

  • 标签: 功利主义 利他 法律趋同
  • 简介:德文化自信是文化自信的核心,道德文化自信是指主体对自身道德价值观及其生命力的充分认同、积极肯定、坚定信念和切实践履。按照性质来看,道德文化自信有相对于整个人类的一般道德文化自信即类自信和相对于特定群体或个体的特殊道德文化自信即殊自信;按照主体来看,殊自信又可分为群体自信和个体自信。当下中华民族既不能自负,也不能自卑,而要确立道德文化自信,因为它是道德文化自负和道德文化自卑两极之间的中道,是中华民族消解道德文化自负、克服道德文化自卑、增强软实力创新道德文化的精神之源。

  • 标签: 文化自信 道德文化自信 群体 个体 中华民族
  • 简介:山东曲阜是举世闻名的历史文化名城,文化底蕴深厚。山东曲阜第一中学明德文学社就是在曲阜这片土地上生发出的一个中学生文学社团。她以“发展校园文化、创建文明环境、推进素质教育、培养文学新人”为宗旨,对实施素质教育,丰富校园文化生活,推进语文教学,培养文学新人等,具有重要的意义。

  • 标签: 学生文学社团 明德 校园文化生活 历史文化名城 素质教育 文化底蕴
  • 简介:基于人类学对文化研究的“历时性”与“共时性”方法论引导下,通过文献资料、田野调查等方法对爨氏统治南中时期在当时民众“爨人”中认同的“爨道德文化”进行考证与分析,研究表明:爨道德文化在生产劳动、部落战争、宗教熏陶、政教统治中形成,并在与历代环境的矛盾运动中得到发展,这些道德观与中华传统文化精髓契合。

  • 标签: 爨道德文化 溯源 发展
  • 简介:《美的历程》问世已逾十年之久。当时,正是在它和李泽厚其它著作的激励下,使我从文学转向了哲学,并且最后成了李泽厚的学生,就读于中国社会科学院研究生院。不仅我,而且我们这一代的许多人,都应该感谢李泽厚先生的思想启蒙。中文版之后,《美的历程》不久就译成了英文和其它文种,仅此就足以表明该书的影响之广大和深远。但德文的译本只是前几年的事,它由图宾根大学汉学系翻译而成,且意在克服英文版译文不太准确之缺点。不过严格说来,诗和哲学都是不可翻译的,因为在中西语言之间,它们不仅缺少相应的基本语词,而且也没有对称的语法结构.对于《美的历程》这样一本贯穿古今的书来说,其翻译之艰难更是不言而喻。因此《美的历程》德文版的出现应该是一件了不起的事情。

  • 标签: 美的历程 李泽厚 中华民族精神 海德格尔 思想启蒙 深刻的思想
  • 简介:启动于1998年的《路德文集》中译本是一个浩大的翻译工程。本文反思了《路德文集》在翻译中的组织、分工情况和完成情况,总结了正反两方面的经验与学界同人的共同探讨。

  • 标签: 路德文集 译文风格 翻译与编辑运作
  • 简介:记得在公元1995年底由中国作家协会、中国社会主义文艺学会、广东现代革命作家研究学会、广东省作家协会、广东省文联联合举办的《欧阳山(一代风流)的典型性格座谈会》上,著名的文艺理沦评论家郑伯农先生的一首贺诗,不但引起了与会者的关注而且引起了我的深思:“连绵风雨记征程,道德文章照后生。漫道夕阳追逝水,期颐一啸铁铮铮。”我分明地感觉到诗中有一种让我引为自豪的东西,同时也产生了一种很强烈的自勉自励的压力感,尤其是“道德文章照后生”一句,当时更是让我回味了许久。不想5年后,当我再次飞抵广州时,竟是站在了外公的遗像前!抚今追昔,哀思无限的我,不由得又一次想起了那句诗——“道德文章照后生”,它让我在痛楚中思路悠悠,又想起了多少亲切的往事!

  • 标签: 欧阳山 文学研究 中国 现代文学 文学作品 文艺思想
  • 简介:“两”字的德文译法大连铁道学院卢兆宽汉语中“两”字用途很广。它的主要意思就是“二”,但同其他词搭配起来,它的词义变化就大了,如“他们两人去过北京”。“小两口过得挺和美”。“我想在会上说两句”。“他今天多喝了两盅”。在上面四句话中虽然出现了同一个“两”...

  • 标签: “两” 文译法 耍两面派手法 德文 词义变化 翻译错误