学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:“过河式”模型(图1)是笔者在一线教学实践中为有效设计和达成三维目标而提出的一个简单、直观、形象的教学学习活动模式,比“三角式”(图2)具有更多的优点,它便于操作与实践,易于反思与研究,能让教师结合教学内容来有效设计和达成三维目标.使“过河人”在经历“过河”——过程与方法这一主线上,

  • 标签: 应用 三维目标 教学实践 活动模式 教学学习 教学内容
  • 简介:举几个连在一起的例子,说明鸠摩罗什译经中的失误。这几个例子是:"是人相行不","菩萨云何为坏诸相","不取无相"。

  • 标签: 鸠摩罗什 译经 失误
  • 简介:摘要:此篇文章对张培基翻译老舍散文《养花》的英译本作详细解读。全文语言风格简朴却不乏生活气息。养花如做人,事事皆艰辛。唯有一真心,方能享乐趣。本文对全篇仔细推敲,发现用词之美。

  • 标签: 字词解释 翻译理论 意境之美
  • 简介:本文从语义、语法角度解析了“就”的用法并阐述了在维语中的对方法。

  • 标签: “就” 义释 译法 维语
  • 简介:有关导的研究可以称之为“导研究”或“导学”.顾名思义,导包含两大层面的意思——“导”和“”,但两者之间密不可分,与单纯意义的“导(游)”和“(口)”不能相提并论.导研究的重要性早已摆在学术界和行业领域面前,对专业导人员的培养也早已成为旅游行业的重中之重.

  • 标签: 导译研究 旅游翻译学 应用翻译学 口译研究
  • 简介:"好"在日常口语交际中,使用频率高,语义丰富、生动.本文就"好"在不同句型结构中的用法及维译作了较详细的分析、论述,明确了汉语教学中对"好"的模糊理解.

  • 标签: 语义 用法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:读后续是王初明提出的一种翻译教学方法,它是续论在翻译教学领域的应用分支。本文对其理论框架进行梳理,对相关的实证性教学实验进行总结,以期为未来的翻译教学探索提供历史依据。

  • 标签: 读后续译  续论  协同效应
  • 简介:中文菜单的英文法在传播中华餐饮文化中起着重要作用,本文针对2016年B20晚宴英译菜单中存在误译与漏问题,以《中文菜单英文法》为参照,对原英译菜单做了一定的改进与补充,为菜单翻译提供一定的理论及实践层面参考。

  • 标签: 中文菜单 英译 B20峰会 中文菜单英文译法
  • 简介:加是十九世纪法国印象派的中间分子。最爱画的是室内光线下的人物,尤其使他心醉的是各种各样的芭蕾舞女。这幅《蓝色的舞衣》是加无数芭蕾舞女作品中很特别的一幅。画面上四个舞姿曼妙的少女,各自朝着不同的方向,头和肩,肩和腰,胯与双腿

  • 标签: 法国印象派 作品 蓝色 十九世纪 芭蕾舞 中间分子
  • 简介:<正>有才能的人很多,而德才兼备的人不一定多。有才无,只能称之为鬼才。李鸿章有才但被称为鬼才,很大程度上就是因为他没有民族骨气这个。有德无才,不能显现,就会心有余而力不足,好心办不成事,好心办错事,欲速则不达,这样的事例很多。只有德才兼备才能成就大事和伟业。李广若无,士

  • 标签: 李鸿章 养德 成就 李广 教师 才能
  • 简介:到澳大利亚旅游的人一般会选择悉尼、墨尔本、大堡礁等热门地点,很少人会选择阿,因为很多人根本不知道这个城市在哪里,有人甚至认为她很“乡下”。其实,作为殖民地时期的文化重镇,阿充满浓郁的欧陆风情,有着与大城市不一样的独特魅力。

  • 标签: 南澳 殖民地时期 澳大利亚 欧陆风情 独特魅力 大城市
  • 简介:摘要综合艺术课程是小学阶段开设的一门重要的课程,通过综合艺术课程旨在培养学生的艺术气息和审美情操。并且要通过艺术的熏陶让学生能够具备良好的内在品质和道德情操。由于音乐、美术、影视等艺术形式具有很强的感召力,虽然小学阶段的学生生活阅历有限,理解能力不高,但是对于艺术的感悟能力却有着其过人之处,因此,通过综合艺术教育来有效地对学生开展德育教育有着很强的必要性。本文笔者结合自身多年的教育实践经验,在本文中重点谈一谈小学综合艺术课程教学中的德育教育。

  • 标签: 小学综合艺术德育教育艺德互彰
  • 简介:自从2003年进入联盟以来,怀恩·韦一直就是迈阿密热火队的头号球星。即使在他的职业生涯中迎来了像奥尼尔和詹姆斯这样的队友,迈阿密人对他的热爱也没有丝毫减退。但天下无不散的筵席,詹姆斯重返故乡,波什因伤报废,韦也必须抛开迈阿密骄傲的身份成为球队重建的牺牲品。

  • 标签: 迈阿密热火队 韦德 奥尼尔 联合中心球馆 哈斯勒姆 骑士队
  • 简介:摘要:谚语是劳动人民智慧的结晶。谚语的翻译对于民族间文化的交流意义重大。由于汉英民族语言、文化及思维方式的差异,谚语的翻译存在着一定难度。在探究英谚句型“It is+a.+n.+adj.+that从句”汉译研究历史及其独特内涵基础上,归纳了该类谚语的各种变体,分析了其汉译技巧及误译原因,对今后谚语的汉译及相关语法、翻译教学有一定的参考作用。

  • 标签: 英谚 反语 汉译 误译
  • 简介:广教授不仅是我国高教界一位敢说敢干的“闯将”,还是一位有个性、有风格、有理念、有爱心的教育家。而有关高校德育方面的理论与实践,可以说是他为我国高等教育事业改革与发展所做的又一个重要贡献。从教五十年来,他既多次主持相关课题、撰写相关论著以理扬,也在高校探索和推行多项成功改革以践生,同时自己也亲力亲为以身作。这些既是他智慧人生的体现,也是我们这些高校师生学习的典范。

  • 标签: 杨德广教授 德育 高校学生
  • 简介:  风格之可,     二、风格的可性      尽管很多人赞同风格不可的观点,从幽默故事、诗歌与对联以及文学作品的翻译中选出优秀的例子来证明风格的可

  • 标签: 定义译 译性 风格定义
  • 简介:性及其限度问题是翻译研究中一个核心问题。毋容置疑,不同语言之间是可以进行转换的,但同时由于语言和文化差异,有时原文的可性较小,甚至是完全不可的。以往的可度研究主要聚焦于语言和文化的层面上,本文从文本间性理论的角度来探讨翻译的可度问题,通过具体的例证,来阐释说明文本间性理论对提高翻译可度的具体途径和积极意义。

  • 标签: 翻译 文本间性 可译度