简介:这里发表的杨祖希同志的文章,从对专科词典释义问题的探讨接触到辞书编纂的中国化问题。这个问题,随着各种专科词典和《中国大百科全书》的若干分卷的陆续编纂出版,已在辞书学界和辞书编写工作者中间被提出并有所计论。所谓“中国化”,在这儿指的是辞书编纂须得具有我们社会主义中国的个性特点,须得表现出社会主义的中国作风和中国气派。(至于“中国化”、“中国型”、“中国道路”……,哪个词更能确切表达概念意义,也是有所讨讨的。)本刊准备从1983年第一期起为辞书学界、辞书编写工作者和关心辞书事业的同志们提供篇幅,就这个问题展开讨论。在讨论怎样实现辞书编纂的中国化之前,我们希望先就辞书编纂思想、编纂方针上明确中国化的意义、内容和实践原则的问题,进行讨论。
简介:马克·吐温是最早被译介到中国的美国作家之一,迄今已有百余年历史。在不同的历史时期,我国译界对马克·吐温作品的翻译,有选择性地侧重于其政治性、革命性和社会批判性较强的作品,这与不同时期我国的社会政治及文化需要相呼应。与之相仿,在马克·吐温作品的研究、评价中,也以分析与阐释其思想政治和社会批判意义为主,缺乏有深度的艺术和审美价值的评价与研究,马克·吐温也一定程度上成了我国在国际政治斗争中的"武器"。因此,在相当长的时期内,马克·吐温的中国式呈像是偏重于思想性和政治性而缺少艺术性的。这种现象从1978年后逐步有所变化。梳理与分析马克·吐温在中国的接受与传播过程,分析其中国式呈像背后的历史文化原因,有助于我们深度认识马克·吐温,更新对他的研究,并为深化和推进外来文学与文化的研究提供借鉴。
简介:摘要煤炭行业的发展,是中国历史的一个重大的突破,当然,以前工作内容,工作形式的煤炭行业与现代化的煤炭行业有很多本质的区别,这些区别就是在煤炭行业发展中的一些改进的措施。新闻行业是电视台用于宣传的重要手段之一,如今,很多的行业都需要进行一定的宣传才可以进行下去,才可以被广大群众所了解,并且让工作人员可以更好的工作。所以,在煤炭行业中应用到新闻宣传,使得煤炭行业有了质的飞跃,让群众可以更好的了解煤炭行业。因此,本文就现代化的煤炭企业新闻宣传工作阐述一些基本的特点,将新闻宣传工作融入到煤炭行业中存在的问题以及针对在现代化煤炭行业中新闻宣传工作存在的问题,应该要采取的措施。