学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:英汉分属不同的语言,在语法上虽然有相同的地方,但也有不少差异,而这些差异往往对翻译起一定的干扰作用,本文就方面的问题作些探讨并提出一些处理意见。

  • 标签: 语法 差异 翻译
  • 简介:近年来,语法化受到研究者越来越多的重视。语法化也就是实词虚化为语法标记的过程,亦即具有实在意义的词项或结构在某些语境下逐渐具有语法功能,并在语法功能固定下来以后进一步发展出新的语法功能。基于该理论.我们觉得现代汉语中的“注意”一词有一定的语法化倾向。为调查“注意”是否具有语法化倾向,我们进行了语料库分析和问卷调查。我们的调查结果发现,现代汉语的“注意”一词正在经历一种语法化的过程,显示出强烈的情态化倾向,即原本用作实义动词的“注意”现在可以被用作情态动词,词汇意义明显虚化或弱化。同时,问卷调查发现,多数人(包括一些权威的汉英字典的编撰者)并未意识到这一语法化现象,故而在汉译英“注意”一词的过程中.还是倾向于按实义动词来理解和翻译语法化了的“注意”,从而导致了一些错译和误译。在本文中,我们探讨了“注意”一词的情态化趋势并就提出了语法化“注意”的判定标准及其翻译方法。

  • 标签: 语法化 “注意” 语义变化 情态动词
  • 简介:本文以概念语法隐喻为理论基础,从系统功能语言学角度将概念语法隐喻应用于翻译研究中。对比分析在名词化概念语法隐喻及动词化概念语法隐喻中的一致式译本与隐喻式译本,以其为选择合适的译语表达提供参考依据,指出概念语法隐喻是翻译指导中的有效手段之一,为翻译研究带来一些思索与启示。

  • 标签: 概念语法隐喻 一致式 名词化 动词化 翻译
  • 简介:语法翻译法(GTM)一直在当前英语教学中备受争议,本文通过阅读分析大量相关研究,将语法翻译法和英语写作之间进行共同分析,从而探讨它在当今课堂存在的可能性。

  • 标签: 语法翻译法 英语写作 母语
  • 简介:语法衔接是实现语篇连贯的多种衔接机制之一。文章根据韩礼德和哈桑的衔接理论,分析科技英语中的语法衔接手段,即照应、替代、省略和连接,并探讨其翻译方法,以最大限度地实现英汉的等效翻译

  • 标签: 科技英语 语法衔接 翻译
  • 简介:现代汉语中只有时间名词才作状语,普通名词作状语很少见.而古代汉语中为了增强语言的表现力,不仅时间名词经常作状语,普通名词也经常做状语,用来修饰谓语.使谓语带上与该名词相关的描写色彩,使之鲜明具体、形象生动,从而达到一定的修辞效果.作状语的名词所表现的语法意义归纳起来大致有表比喻,表凭借、工具,表情态、状态,表事理、标准,表对人的态度,表方向、方位、处所和表时间等,而其翻译法也不相间.

  • 标签: 词作 状语 语法意义 时间名词 普通名词 现代汉语中
  • 简介:摘要以学习语言的语法系统为中心的语法翻译法是外语教学界长期使用的传统教学法,它有着自己的可取之处,但随着社会的进步和理论的发展完善,传统的语法翻译法已不能适应时代的需要;作为语法翻译法对应物的交际法是一种以语言功能项目为纲,发展交际能力为目标的教学方法体系,它重视培养使用外语进行交际的能力,然而在实际运用中,交际法仍然存在一些不足并受到很多限制。采用折中法是目前外语教学领域中出现的一种普遍趋向。

  • 标签: 语法翻译 交际法 折中法
  • 简介:摘要语法翻译法和交际法在大学英语翻译教学中,都具有一定的教育价值,语法翻译法的优点在于直奔主体,与其他方法相比它能够节约大量的教学时间,但是却缺少教学的互动性,容易限制学生的思维,不利于学生英语思维能力的提升。交际法以交际目的为中心,注重语言翻译的实用性,使用这种方法进行英语翻译教学,更有利于促进学生与老师、学生与学生之间的互动,不仅有利于提升学生的翻译水平,同时还可以促进学生口语表达能力的提高。

  • 标签: 语法翻译法 交际法 英语翻译教学
  • 简介:交际法重视发展学生的交际能力,交际法发展了学生的话语能力,即语法翻译法的优点是交际法的不足

  • 标签: 交际法 法交际 法探究
  • 简介:文言文翻译主要针对的是句子,语法是句子的重要体现,准确地理解句子的语法结构,尤其是与动词谓语相关的要素,对翻译是有帮助的。定位名词翻译好谓语部分在古汉语中,谓语往往不由动词/形容词充当,很多时候,在谓语的位置上名词总是"鸠占鹊巢",这样的句子应该怎么样翻译呢?例1假舟楫者,非能水也,而绝江河。分析名词"水"处在谓语动词的位置,活用为动词,翻译为"会水,游泳"。(在"而绝江河"中,形容词"绝"作谓语带了宾语,也活用为动词,译为"横渡")例2贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗。分析"窟穴"处在谓语位置上,用作动词,译为"构建巢穴"。

  • 标签: 语法分析 介宾 句式结构 名词作状语 动句 为动用法
  • 简介:单独出现的词语、例句,有时译起来很棘手.这是因为缺乏语境,难以确定所指;还因为文化,在原作者以为是常识的,译者却甚陌生.要使译作能正确传达原作的意思,译者除勤翻词典,利用机会向原文本族语者请教外,还要学点语用学,不断增强文化敏感性.本文略举作者在翻译中碰到的几个例子,以资讨论.

  • 标签: 语境 文化 语法例句 翻译
  • 简介:随着经济全球化和对外交流的不断深入和发展,翻译作为一个行业发挥了其不可替代的作用.中国政府一直很重视翻译行业的重要性,所以把高校的MTI教学作为一个重中之重来发展.自2010年起,MTI教学逐渐形成了自己的一套体系,各位授课教师也在教学方法上不断地探索和尝试,而怎样能把中国特色的成语翻译得好一直是大家探讨的焦点.文章从语法规则和成语英译的交织点出发,将语法规则影响下的中国特色成语英译进行归类分析,试图从中找到翻译教学的高效率和完整的翻译体系,更好地为MTI教学服务,让学生的翻译效率更高.

  • 标签: 语法规则 MTI翻译教学 成语英译
  • 简介:由于英语长句本身特点比较明显以及结构的复杂化,让读者在阅读过程中难以理解。所以在英语阅读过程中,进行长句英语语法分析显得格外重要。通过举例分析,进一步说明英语语法分析对英语快速理解的重要性。

  • 标签: 语法分析 长句翻译实例 作用
  • 简介:摘要在法律翻译中,保持原文的正式严谨一向是译者恪守的原则。但是一篇规范的法律译本不仅应体现在其具体法条的翻译,还应反映在整部法律译本的细节之处,如原语的翻译与目标语法律文件用词习惯的一致性。当译者遇到article,paragraph之类表示“条款”概念的词语翻译时,常感到难以区分。本文主要探讨英语法律文本中的相关用词的汉译,以期为今后的法律文件翻译工作提供些许借鉴。

  • 标签: 英语法律文件 条款 翻译
  • 简介:本文主要论述英语语法学习与英语习语翻译之间的互相影响。英语语法和英语习语翻译是英语学习的两大重要部分,且学生在这两方面又特别容易犯错,容易顾此失彼。本文着重讲了学好英语语法和英语习语翻译的兼容性和重要性。然而在英语学习时,它们常常相互干扰,如果只是简单地运用英语语法的规则来翻译,那么翻译也会进入死胡同。英语语法学习和英语习语翻译之间的比较和对比体现了掌握英语的重要性和复杂性。

  • 标签: 英语语法 翻译 影响
  • 简介:在语言学习和语言教学中,语法教学的改革在于如何把语法教学融入到其他语言技能学习中,语法———翻译法强调的是语言的理性知识和规则

  • 标签: 再评估 利弊再 教学法利弊
  • 简介:只有把握了包括语法翻译的语言知识,提出用语法翻译和交际并重的方法来提高外语教学效果.认为由于年龄差异将产生对语言的理解能力的不同.在外语教学中,儿童语言和成人语言的不同

  • 标签: 交际并重 外语教学法 并重外语教学
  • 简介:20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点。对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性。翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译的策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、自然流畅。

  • 标签: 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧
  • 简介:[摘要]语法翻译法是外语教学中最古老、影响最深远的一种外语教学方法,为了提高高职英语课堂教学质量,应根据学生的实际情况,选择恰当的教学方法。从语法翻译法的特点和优势以及高职学生的学习模式来看,将其应用于高职英语课堂教学有一定的应用意义。

  • 标签: []语法翻译法高职英语英语教学
  • 简介:本文在简要地阐述了语法翻译法特点的基础上,针对我国外语教育与学习的具体现状,对语法翻译法作为一种高效快捷、事半功倍的语言教学法,在外语教育与学习中,在因需施教、消除语言干扰等方面所起的作用,做了详细的分析并予以肯定.

  • 标签: 语言教学法 语法翻译法 母语 语言干扰