学科分类
/ 1
18 个结果
  • 简介:层次分析法的优点是程序明确,但是步骤繁多,句型不明。成分分析法正好相反。理想的析句法应该是程序明确而又步骤简化,以利于反映句子基本格局。从这一点出发,提出了“主干成分分析法”,它是层次分析法的简化:每一层的切分都有选择地进行,只向靠近谓语核心(一般指谓语动词)的地方切分,最后以切分出谓语核心为止。这样,切分m层后只得到(m+1)个成分,可称为“主干成分”。每个主干成分内部的成分是“支干成分”,它们同句型格局没有直接联系。这种析句法反映了“核心层次”的观念:以谓语核心为中心,其他主干成分一层一层围着它。主干成分分析法分析的结果,大致上同传统成分分析法相似。每个主干成分相当于一个“意群”,在句子中是“成块儿运用”的“备用单位”。

  • 标签: 句子成分分析法 主干成分 直接成分分析法 层次分析法 谓语动词 切分
  • 简介:<正>本文讨论“单音动词+了”(简称为“动+了”)在下列结构中是否充当句法成分:改了就好|想走了|学会了|约他谈了|坐车跑了|坐了去|说完就走了和“了”有关的单音动词有四种类型,即a.动词可以单说,“动+了”也可以单说,例如:说,看,洗,办,罚。b.动词不能单说,“动+了”却可以单说,例如:伤,病,完,死,忘。c.动词可以单说,“动+了”不能单说, 例如:爱,恨,在,是,敢。d.动词不能单说,“动+了”也不能单说,

  • 标签: 单音动词 句法成分 曹禹 “了” 连谓式 兼语式
  • 简介:汉语双宾结构中,语素成分“给”、“走”或者其隐性形式在决定问宾的题元角色、双宾结构的语义蕴含以及直接宾语的传递方向方面都起着决定性作用,而VP投射内问宾和直宾之间的局域非对称成分统制结构关系制约着英汉语双宾结构的句法语义属性;连续统概念能更直观地显现汉语各类动词的双宾属性。依据Chomsky(2005a,b;2006)探针-目标一致关系理论和不可解读特征移交性理论,英汉双宾结构中的三个论元成分均可得到恰当的格赋值。

  • 标签: 局域非对称成分统制结构 语素成分 双宾属性连续统 探针/目标一致关系 不可解读特征
  • 简介:<正>黄成稳同志《关于主语和谓语的划分》一文(见《中学语文教学》1983年第3期)只提到主语和谓语,这里面还隐含着不少的问题待明确。现在我把这些问题提出来,并谈谈个人的看法,向黄同志和读者们请教。1.句子成分是不是只有主语和谓语两个?过去(成分分析法,《暂拟系统》)把主语和谓语称为基本成分,把宾语、补语、定语、状语称为连带成分,这样的区分是不是妥当,那是另一个问题。总之,按成分分析法说,句子成分不止主语和谓语两个,而是有六大成分,即主语、谓语、宾语、补语、定语、状语。2.过去把第一次划分出来的两大部分叫做主语部分和谓语部分,这样称呼好不好,这是另一个问题。现在我们分析句子,要不要沿用这两个名称?层次分析法第一次划分(第一层次)把句子分NP(名词短语)和VP(动词短语),这不等于主语部分和谓语部分吗?在NP里,无论是单个名词或者是复杂的名词短语,都叫做名词短语。它们的名词短语包括单个名词,它们的动词短语包括单个动词,成分分析法的主语可以指单个名词,也可以指以名词为中心的名词短语,即包括名词前的定语,不也是可以吗?为了同单个名词作主语、单个动词做谓语区别开,把由各种词组充当的主语称之为主语部分,把由各种词组充当的谓语称之为谓语部分,这有什么不好呢?保留这两个叫法,

  • 标签: 主语 句子成分 谓语 名词短语 表示法 成分分析法
  • 简介:普通名词作定语、普通名词和“(一)量名”词组作谓语都不指称实体,而表示所修饰或说明的名词的性质,是非指称性成分。这两种名词性成分成为非指称成分的外在原因是只有在句子的层面上才能获得指称功能,它们在句子中又没作主语或宾语,而内在的语义基础是名词本身的意义,名词的意义是对实体性质的概括。

  • 标签: 指称 指称功能 非指称成分 普通名词
  • 简介:“词义成分—模式”分析(表性状的词)符淮青一表性状的词“词义成分—模式”分析也要从总结词典的释义模式建立分析的框架。笔者在《表性状词的释义》①一文中分析了表性状词的释义方式,除了用单个同义、近义词释义外,主要有四种类型,现简介于下。1.准定义式和定义...

  • 标签: 适用对象 性状特征 词义内容 《大词典》 《汉语大词典》 释义方式
  • 简介:外国学生学习汉语时出现各类偏误是在所难免的。对越南学生来说,语法偏误尤其是句法成分偏误较为普遍。本文对越南语(下文简称越语)与汉语的定语、状语和部分补语进行比较,揭示其共性和差异,分析越南学生学汉语时由于母语的干扰而产生的各类偏误,希望能够为越南的汉语学习者有所帮助,为汉语教学工作者提供参考。

  • 标签: 越南 句法成分 偏误分析
  • 简介:本文以类型学的视角,把汉语的旁格宾语结构归入施用范畴,分析了其句法特征、生成机制及语用动因,发现旁格成分虽然占据了宾语的句法位置,但与典型的客体宾语有较大差别,两者应该加以区分。施用操作的引入可以为汉语非核心论元的允准提供一种可能的机制。

  • 标签: 旁格宾语 非核心论元 施用
  • 简介:<正>敦煌写本《六祖坛经》,原题“南宗顿教最上大乘摩诃般若波罗蜜经六祖惠能大师于韶州大梵寺施法坛经,兼受无相戒弘法弟子法海集记”。《六祖坛经》的诞生,是中国南禅宗史上的大事。它实开语录文体之先,后代的禅家语录、宋儒语录,均源于此。禅宗始托于达磨,称惠能为六祖,实际上是奉他为祖师,前面的五代不过是走过场而已。惠能(638—713)俗姓卢,新州人,从五祖弘忍和尚学习,在韶州宝林寺传法多年,圆寂在那里。他是南宗的创始人。《六祖坛经》是他的门徒法海所集。本文依据郭朋《坛经校释》。

  • 标签: 六祖坛经 惠能 语法成分 现代汉语 动词 否定副词
  • 简介:文章提出主宾关联句(SVO)概念,并着力讨论了其中的三个基本问题:一是指出了主宾关联句的类型、特征及其成分偏离。二是探索了VO语义语法偏离的机制,指出S与O概念语义上的无标关联是前提,关联推理是外因,V、O的语义语法特性及其之间的句法互动是基础。三是解释了VO在词汇化上所呈现的连续性等级的原因,同时也对主宾关联旬的表达价值做了说明——以客观叙述式表达主观评说。

  • 标签: 主宾关联句 成分偏离 词汇化 机制
  • 简介:现代汉语的“提及”类衔接成分通过话题的引入表示对话和上下文之间的承接关系,是承接类语篇衔接成分的下位类型。文章根据结构将“提及”类衔接成分分为2个小类:一是说到,说起,提起;二是说起来,提起来。并在各小类内部解释、辨析了这些成分的意义和功能。

  • 标签: 语篇 提及类 承接关系 衔接成分 辨析
  • 简介:并列连词"和""与""并"都可以连接动词性成分,"和""与""而"都可以连接形容词性成分,但它们在句法位置的分布上显现出差异,这种差异可以从"表述功能"得到合理的解释:"和""与"连接的并列结构是指称性的,"并""而"连接的并列结构是陈述性的.

  • 标签: 表述功能 并列结构
  • 简介:该文从语体语法的角度讨论了谓词性成分名词化的构成机制,首先讨论了谓词性成分名词化的结构类型;然后指出了动词的名词化凸显了由子状态所构成的整体空间范域,而忽略了对子状态的具体叙述,具有了泛时空化的特征,因而具有书面语体功能;最后,讨论了该研究对于语体语法理论的意义。

  • 标签: 书面正式语体 谓词性成分的名词化 谓词性成分名词化的类型 泛时空化特征
  • 简介:文章认为,含警醒义成分的“一不X”具有小句和意外话语标记两种身份,两者没有同一性。小句“一不X”用于给定条件、解释原因,表真实否定,概念意义强。意外话语标记“一不X”不表真实否定,概念意义丧失,用于传达发话人对于事态或状况“Y”的意外性认识、态度和评价,表明发话人的话语立场,其有无并不影响语句命题真值。“一不X”后接积极性“Y”配置格局的出现为“一不X”在“一不X,Y”中成为意外话语标记提供了最直接、最重要的推动,反讽、类推与语境吸收机制在意外性认识意义由语境意义转移、固化到“一不X”结构的过程中起关键作用。

  • 标签: 警醒义成分 一不X 评述意外性 非句化 话语标记
  • 简介:通过与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的词汇部分对比,本文从新增、减少、改动三个方面分析了《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中收录的大于词的词组、熟语、固定格式等“非词成分”的变动。认为这种变动背后体现了汉语作为第二语言词汇教学的三种理念:大词汇小语法、重视语块收录、口语与书面语兼顾。文章最后对《等级划分》中“非词成分”收录存在的问题提出一些改进建议。

  • 标签: 《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》 非词成分 词汇单位
  • 简介:汉语双宾句中的主语为定指致事,间宾为定指与/夺事,而直宾为无定指存事。双宾句中三个论元的语义蕴含(题元角色)与其语音形式(格位)、句法结构(语类性质)都有匹配关系:致事主语承载主格、与/夺事间宾承载与格,二者都只能为定指短语DP;而存事直宾承载部分格,只能为具有数量修饰语的QP。基于文献中对名词短语的论述以及母语者的语言直觉,这种匹配关系的建立有助于兑现自然语言优化简约的最简理念。

  • 标签: 最简方案 汉语双宾句 名词短语 题元角色 格位形式 语类性质
  • 简介:对许理和教授《最早的佛经译文中的东汉口语成分》一文的几点补充陈秀兰在中古的传世典籍中,汉译佛典占有很大比重,近几十年来,越来越多的学者注意到它在汉语史研究方面的特殊价值,有关的研究成果正源源不断地产生出来。在外国学者中,较早开展这方面的研究并具有世界...

  • 标签: 东汉佛经 安世高 口语 《七处三观经》 译文 语法特点