学科分类
/ 2
38 个结果
  • 简介:【摘要】多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。

  • 标签: 藏汉翻译 多义词 翻译 辨析
  • 简介:摘要翻译主要是利用语言符号将其自身所带有的文化信息采用另一种语言符号完整表达出来的过程,在实际的翻译过程中,最重要的并不是语言的传达问题,而是两种语言深处的文化差异翻译衔接问题。对此,翻译人员的文化意识对其所开展工作的影响十分的重要。本文主要就翻译者的文化意识以及维汉翻译进行分析,探究文化和翻译之间的关系,了解维、汉两族等的文化差异。注重挖掘文化和翻译之间的内在联系以及客观规律,尽可能的提升其翻译的质量,转变人们传统的固化思想交流形成,提升维、汉两族之间的文化交流效果。

  • 标签: 翻译者 文化意识 维汉翻译
  • 简介:摘要随着新型控制元件的出现,及现代控制理论的不断发展,传统的驱动系统逐渐向高速数字化的方向发展,具有直接驱动性能的直线电机,具有行程长,响应快的特征,可以提高伺服系统的效率,在超高运行中得到了广泛应用。本文将永磁直线同步电机为控制对象,深入研究其工作原理及控制方法,对系统进行软硬件设计,通过实验验证控制效果。

  • 标签: PID控制 电机速度
  • 简介:对英语数字的翻译不能只停留在它们的字面含义上,必须根据它们在句中的修辞性质,寻找最贴切的汉语表达形式,该直译的直译,该意译的意译,该转译的转译.本文试图就英语数字的翻译谈几点体会.

  • 标签: 修辞 直译 意译 转译
  • 简介:摘要随着多媒体网络技术的迅猛发展,其在英语翻译教学中得到越来越广泛的运用。在新的教学环境下,探讨如何合理使用多媒体网络来辅助翻译教学具有重要的实践意义。笔者从具体的教学实践中,总结出多媒体网络辅助翻译教学的三种主要方式制作多媒体课件、开展小组合作、建立QQ群,以此进一步提高翻译教学的质量。

  • 标签: 多媒体网络 翻译教学实践
  • 简介:文体是语言因交际功能的差异而形成的各种变体.商贸文件是人们在商贸交际中约定俗成的一种应用文体规范.它有许多不同于其它文体的特点.本文从词汇、句法、语篇和修辞结构等层次对商贸文件的特点进行归纳和总结,并提出商贸翻译教学应以功能翻译理论为指导、以案例教学模式为主的教学观点,为培养合格的外贸业务员和外贸翻译人才做出努力.

  • 标签: 翻译教学 修辞结构 语篇 句法 交际功能 功能翻译理论
  • 简介:摘要中国有几千年的历史,汉语成语既是历史的缩影、也是文明的积淀、更是语言的精华和与智慧的结晶,是我中华民族文化的稀世瑰宝。

  • 标签: 汉语 维吾尔语 翻译
  • 简介:摘要现阶段,我国国际上所开展的研究工作会关注于维汉机器翻译内容,这种机器翻译的方式带有一定的通用性,其在研究维汉机器翻译内容时,可以以主流机器翻译方式为基准。维吾尔语的语言较为复杂,其所形态变化比较丰富,很多词根都可以进一步的演变成为多种新形式。相比之下,我国汉语的形态变化就比较微弱,所以,目前,国际上所使用的机器翻译主要针对的对象就是英语等形态变化较为简单的语言,不需要对词形的变化进行分析。可以将各个不同词形的词语当做独立性的词语分析。本文主要就维汉机器翻译的维语命名实体的识别与翻译进行探究,找出现阶段我国维汉机器翻译现状以及存在的问题,科学合理的设计相应的系统。

  • 标签: 维汉机器翻译 维语命名实体 识别与翻译
  • 简介:近年来,随着研究的深入,语用学和翻译学的密切关系引发了空前的跨语用学和翻译学研究热情。本文通过《红楼梦》诗歌译例的分析,旨在发现翻译过程中语用预设对等效翻译的影响,以期拓展跨语用学和翻译学的研究视角,为翻译实践提供理论指导。

  • 标签: 等效翻译 语用预设 诗歌翻译 《红楼梦》
  • 简介:阅读研究专家Nuttall(1982)曾经指出,学习第二语言的最有效手段,除了在目的语的环境中生活外,就是以目的语进行广泛的阅读。很多研究者指出,阅读速度有效提高的一个重要条件是阅读材料要足够适合,文章中的生词量不宜过多,句法结构也不宜太复杂,不能超出学生的理解水平,否则学生会过多地注意单词和句法的处理,而忽视对文章内容本身的理解,从而影响阅读速度

  • 标签: 英语阅读速度 学生会 句法结构 文章内容 阅读研究 第二语言
  • 简介:严复先生曾提出以“信、达、雅”作为翻译外文的标准,我们不妨借用过来,作为文言文翻译的标准。“信”,就是要求译文忠实于原文,不歪曲,不走样。“达”,就是要求译文明白晓畅。符合现代汉语的表达规范,没有语病。“雅”就是要求用词造句比较考究,文笔优美。对中学生而言,前两点是应该做到的基本要求,后一点是要尽可能达到的较高要求。而高考也

  • 标签: 文言文 翻译 中学生 现代汉语 表达规范
  • 简介:摘要: 对新疆少数民族典籍翻译进行研究,有利于弘扬新疆少数民族文化,保护我国的传统文化。但是,由于目前对于新疆少数民族典籍翻译的重视程度较低,使得典籍翻译的质量不佳,出现很多与原文不符等情况。对此,本文以新疆少数民族典籍翻译为主题,通过对新疆少数民族典籍翻译的意义进行阐述,明确新疆少数民族典籍翻译对于推动少数民族发展、弘扬中华文化的重要作用。并从加强理论研究、鼓励从事翻译事业和加强人才培养等方面,详细阐述了做好新疆少数民族典籍翻译的重要措施,以大大提高新疆少数民族典籍翻译质量。

  • 标签: 新疆少数民族 典籍 翻译
  • 简介:本文分析中国英语学习者在英语阅读过程中翻译现象存在的客观原因,结合相关学生事例阐述这一现象对英语阅读理解的积极和消极作用,探究翻译辅助英语阅读对英语教学的启示。

  • 标签: 英语教学 翻译现象 英语阅读
  • 简介:文化是一个相当宽泛的概念,翻译活动中文化因素处理的具体方法也就相当复杂.归化与异化的具体运用以及归化与异化的程度体现,最终只能由读者来校验,因此,翻译活动中,译文读者的文化水准将指导文化翻译的实践方法,即针对不同译文读者,灵活运用归化与异化.

  • 标签: 文化 文化翻译 归化 异化
  • 简介:"空白美"是中国古典诗歌的一大艺术特色,这一特色在山水田园派诗人王维的诗歌中展现得淋漓尽致。翻译王维诗歌时,由于中外文化差异,如何处理诗歌中的空白成了一大难题。本文通过对王维的三首经典诗歌《相思》、《竹里馆》、《过香积寺》中空白之处英译的解读,探讨翻译王维诗歌中"空白美"的最佳方法。译者应根据文化差异和读者审美感受,采取直译、添加注释或者填充空白的翻译方法,最大限度地展现出王维诗歌的独特意蕴。

  • 标签: 王维诗歌 空白美 直译 注释
  • 简介:朱熹是我国继孔子之后又一位伟大的思想家、教育家和哲学家,是新儒家的代表,其著述具有广泛深远影响。通过对相关外宣翻译的研究,可以总结和积累历史经验,找出其不足,探讨建设性的发展方向。这对于提升朱子闽学对外宣传翻译的水平,是有益的。

  • 标签: 闽学 朱熹 翻译
  • 作者: 韦玉辉(贵州省三都县民族中学558100)
  • 学科: 文化科学 > 课程与教学论
  • 创建时间:2009-05-15
  • 出处:《当代教学论坛》 2009年第5期
  • 机构:在中学语文教材中有三分之一的作品是文言文,在近10年的全国高考语文考卷中都设置有10分的文言翻译题,以考察学生的文言翻译能力,增强学生阅读与欣赏古代文学作品的能力,继承和弘扬悠久灿烂的古代文化。因此,如何指导学生翻译文言文,掌握翻译文言文的技巧与要领,成为古代文学作品教学中的一个重点与难点。下面就本人多年来的教学实践与感受,谈谈我的一些体会。
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 李善华
  • 学科: 文化科学 > 课程与教学论
  • 创建时间:2009-05-15
  • 出处:《现代教育教学探索》 2009年第5期
  • 机构:英译汉过程中,有些句子可以用“一个萝卜一个坑”的方法来逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言表达方式的不同,就不能逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类才能使译文通顺自然。下面简略介绍两种词类的转译情况。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要随着市场经济的快速发展,我国全面进行这西部大开发与援疆计划,以达到帮助新疆进行全面发展的重要目的,但是对于西部大开发和援疆计划来说,语言交流和沟通是重要的基础和保证,对于经济发展有着重要的作用,因此需要加大对于维汉翻译的管理力度,对于提高维汉翻译的关注来说,首先需要在教学中进行全面的提高,但是在目前的维汉翻译活动中,普遍存在教法陈旧等问题,使得翻译教学无法全面提高,因此在目前的教学活动中,教师需要全面提高教学方法,以提升教学效率,从而保证维汉翻译的全面进行和提高。

  • 标签: 汉维翻译 教学改革 新疆 效率 创新
  • 简介:翻译是运用一种语言把另外一种语言所表达的思想准确而又完整地再次表达出来的语言实践活动。翻译技巧、即翻译方法,能使具有概括性、指导性、基础性的翻译原理,具体化、条理化、实施化,利用各种翻译转化法准确、完整传达话语信息。对于中国的日语翻译者来说大概翻译出句子并不是一件很难的事情。但如何能翻译的准确到位呢,这就需要结合翻译理论,运用翻译技巧,这样才能译出地道的日语。

  • 标签: 翻译技巧 顺译 倒译