学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:移动互联网极大地改变了人际传播的样态。本文以微信平台上的传播者行为为样本,采取问卷调查、深度访谈与文献分析相结合的研究方法,分析了微信中的传播者及其人际关系类型,剖析了经由微信的人际传播行为、亲密关系的维持,揭示了和陌生人交友现象以及微信“朋友圈”中的人际传播与关系发展模式。

  • 标签: 微信 人际传播 人际关系 关系维护 关系发展
  • 简介:英语介词的翻译要做到“信、达、雅”,就必须结合上下文语境进行翻译,而不能仅凭词义机械地翻译。为了译文准确,在对英语介词的翻译中,通常采用转译、增译、分译、不译、反译五种翻译方法。

  • 标签: 介词 分类 翻译
  • 简介:《青箱杂记》是北宋吴处厚所著,也是北宋中后期重要史料笔记之一。本文从《青箱杂记》文本入手,通过定量统计,根据介词的语义功能进行分类,分析此书中出现的介词的使用情况,以期对宋朝时期介词的使用状况作一了解。

  • 标签: 《青箱杂记》 介词 宋朝
  • 简介:作为介词的“于”、“於”在汉语的使用中出现较早,适用范围和自身的内涵比较多,语法功能也较丰富。在使用的过程中,“于”、“於”两个不同介词之间的关系比较复杂,在很多的情况下二者可以通用,但是也不可否认二者之间有着很大的不同。在先秦的语法使用中,“于”、“於”的使用各有兴衰,是由时代环境引起的。该文的主要内容是研究先秦时期介词“于”、“於”在先秦语法中的使用,这个研究古文字资料具有重要的现实意义。

  • 标签: 介词
  • 简介:介词是英语语言的重要组成部分,而隐喻对学习者学习英语介词具有非常重要的作用。为明确英语介词的隐喻意义,文章首先对英语介词的空间愿意进行释义,其次,对英语介词的隐喻意义认知进行详细的分析,最后围绕隐喻介词的修辞效果进行了详细的分析,希望可以使英语学习者明确隐喻能力的重要性,并加强英语学习中隐喻能力的培养。

  • 标签: 英语 介词 隐喻
  • 简介:有关语言迁移的大多数研究证明典型性能预测语言迁移。本研究以汉语为母语的非英语专业研究生为受试者,通过对介词"在"的语义典型性和英语介词的调查,探讨典型性与语言迁移相关关系。结果表明,典型性确实对语言迁移的预测具有普遍性,但是过度使用典型性有可能造成母语负迁移。

  • 标签: 语言迁移 典型性 介词
  • 简介:19世纪中叶至20世纪初期传教士编写的各类宁波话文献中“等”为兼用做连词的介词,功能活跃,尽管在今宁波话已消失。结合明清吴语文献及南方其他汉语方言如湘方言邵东话、石城(龙岗)客家话中“等”皆可用做给予义动词、致使义动词和被动标记。汉语方言中“等”的语法化路径为“等给予”〉“等让、使”〉“等被动标记”;同时表致使义的“等”还可以演变为伴随介词,并进一步发展为其他介词和并列连词,这种演变也具有类型学依据。

  • 标签: 传教士宁波话文献 “等” 来源