学科分类
/ 17
328 个结果
  • 简介:英文《中国符号研究》(chineseSemioticStudies)由中国语言与符号学会中国符号研究中心和南京师范大学国际符号研究所联合主办,交出版社正式出版。该刊是中国语言与符号研究会唯一一家定期与国际交流的出版物,也是中国高校主办的少数几家外文出版园地之一。

  • 标签: 符号学研究 中国语言 英文版 征稿启事 南京师范大学 国际交流
  • 简介:1.引言叙事是什么?简单说,叙事就是讲出来的故事。这种故事既是口头的,也可以是书面的;既可以是每天日常发生的,也可以是虚构的;既可以是通过语言表达出来的,也可以是由动作表现的。所以,广义的叙事包含了极其丰富的内容:文学,历史,影视,绘画,法律,医学等等。对叙事研究最充分的可以说是在文学批评领域——叙事。叙事诞生于上世纪60年代,以研究文学中的叙事——小说为目的,着力探讨叙事作品内部的结构规律以及各种要素之间的关联。

  • 标签: 叙事学 语言学导论 第二版 批评性 述评 文学批评
  • 简介:以《语言教程》(修订)为例,探讨了语言入门教材的编写原则、知识体系、内容表述和印刷工艺等问题。

  • 标签: 语言学教程 编写原则 知识体
  • 简介:外语和二语教育的自主性、能动性与身份认同本文综述《中国应用语言》2013年特刊所探讨的主要理论构念,包括外语和二语教育的自主性(autonomy)、能动性(agency)与身份认同(identityo我们首先深入探讨和比较自主性和能动性这两个相似概念的复杂意义。自主性的讨论从Bensonf2011)对自主性的宽阔定义(“capacitytotakecontrolofone’sownlearning”)展开,目的在于深入发掘capacity和control各自多层面的涵义以及同时简要解释相关理论及教育实践问题如“可用特性”(affordances)和学习者过程规划(1earneragendas)等。

  • 标签: 中文摘要 教育实践 身份认同 自主性 应用语言学 能动性
  • 简介:翻译不但是一种语言转换,同时也是一种文化转换。但在翻译过程中,特别是英译中国古典文学时,对频繁出现的文化内涵,不能照搬照套,而是要考虑到读者的接受能力,加以取舍。本文即以《西厢记》英译文为例,论及此种取舍的必要性和可行性。

  • 标签: 翻译 文化内涵 转换
  • 简介:语言学习中,联系文化学习语言这一观点已为人们普遍接受。作为一门新兴的交叉性学科,跨文化交际涉及到社会语言、人文学以及语用等领域的研究。由于跨国度、跨文化之间的民间交往日益频繁,交流障碍问题也日益突出。从语言障碍、心理障碍到文化障碍,均源自于交际者各自不同的文化背景的影响。脱离特定文化背景的语言是不存在的。要想真正掌握英语,我们必须探索产生与使用这种语言的特定社会文化背景。本文从价值观念障碍、语义及语用障碍、表达方式上的障碍等方面予以论述。

  • 标签: 文化障碍 语义 语用 表达方式
  • 简介:《大学英语》(学术)正式入编清华大学主办的中国学术期刊(光盘),可登录中国知网(http://www.cnki.net),用作者姓名、文章题目、关键词、期刊名、学科等多种方式检索。另外还加入台湾地区最大学术期刊全文数据库——思博网(www.ceps.com.tw)。

  • 标签: 中国学术期刊 《大学英语》 期刊全文数据库 征稿 清华大学 中国知网
  • 简介:《大学英语》(学术)正式人编清华大学主办的中国学术期刊(光盘),可登录中国知网(http://www.cnki.net),用作者姓名、文章题目、关键词、期刊名、学科等多种方式检索。另外还加入台湾地区最大学术期刊全文数据库——思博网(www.ceps.com.tw)。

  • 标签: 中国学术期刊(光盘版) 《大学英语》 期刊全文数据库 征稿 清华大学 CNKI
  • 简介:该书由北京中国对外翻译出版公司1985年初版,20年来20次重印,为全国许多高校采用。2005年9月出增订。增订对原书进行了较多增删、改进,主要是增选了二十世纪英美13位重要作家的作品,涵盖面延伸到上世纪末。这次增订仍然坚持“少而精”的原则,精益求精,所选内容有助于“老师高兴教,学生喜欢。”我国外文学界一代宗师范存忠教授曾为初版作序,认为该书内容“简略扼要”,英文注释“明白易懂。”

  • 标签: 增订版 文学选读 英美文学
  • 简介:《大学英语》(学术)正式入编清华大学主办的中国学术期刊(光盘),可登录中国知网(http://www.cnki.net),用作者姓名、文章题目、关键词、期刊名、学科等多种方式检索。另外还加入台湾地区最大学术期刊全文数据库——思博网(www.ceps.tom.tw.)。

  • 标签: 中国学术期刊(光盘版) 《大学英语》 期刊全文数据库 征稿 清华大学 CNKI
  • 简介:《大学英语》(学术)正式入编清华大学主办的中国学术期刊(光盘),可登录中国知网(http://www.cnki.net),用作者姓名、文章题目、关键词、期刊名、学科等多种方式检索。另外还加入台湾地区最大学术期刊全文数据库——思博网(www.ceps.com.tw)。我刊拟于2014年9月底出版《大学英语》(学术)2014年第2期,现将相关事项通知如下:

  • 标签: 学术版 《大学英语》 学术期刊全文 中国知网 中国学术期刊 英语课程体系
  • 简介:文化测试是外语教学的一个组成部分。国外的文化测试研究方兴未艾,而国内还是一片有待开发的领域。本文综述了国内外的研究状况,指出了研究中存在的问题和不足:缺少广度、深度、多样性和实证性。结合实际情况,作者从宏观上提出了目前面临的三个任务:确定外语文化测试的原则、内容和比重。

  • 标签: 文化测试 外语教学 任务
  • 简介:本文从文化信息传递的角度出发,以的两种译本(杨宪益夫妇的的英译本、霍克斯和敏福德的英译本)为蓝本,探讨了中文化性比喻的翻译.对原著中文化性比喻的翻译,两种译本的译者采用了不同的翻译策略,使用了不同的翻译方法.杨译主要采用异化翻译策略,尽量保留中国文化特色,最大限度地传递文化信息;而霍译主要采用归化翻译策略,不注重保留中国文化特色,致使书中大量的中国文化信息遗失.从文化信息传递的角度看,译者应采用异化翻译策略,最大限度地传达源语文化信息,从而达到传播源语文化的目的.

  • 标签: 文化性比喻 文化信息 异化 归化 传递
  • 简介:字幕英译是中国古装电影占领全球电影市场的关键,而一些中国文化中熟悉的概念,在其他文化中完全不存在,即所谓的文化空白,使翻译难度增加,外国观众也难以理解电影内容。该文提出一些翻译策略——改编法、压缩法、省略法、释义法、保留法,应对古装电影字幕英译中的文化空白现象。

  • 标签: 古装电影 字幕 文化空白 英译策略
  • 简介:该文探讨了国际知名化妆品中文译名的语言特点,分析了他们的隐喻意义与其语域投射,指出隐喻是这些译名的灵魂之所在。这些化妆品牌原有名称与译名之间有的存在着意义上的联系,而有的纯粹只是音译而已,但是正是由于这些译名强大的隐喻力量,让这些化妆品牌得以在中国市场上获得良好的销售业绩。

  • 标签: 隐喻 投射 语域 译名