学科分类
/ 1
14 个结果
  • 简介:《简明满汉辞典》是我国第一部采用现代语言学方法编纂的满语文工具书,是我国少数民族古籍整理重点科研项目之一。该辞典由东北师范大学明清史研究所刘厚生、辽宁省民族研究所关克笑、辽宁省档案馆沈微等十数位同志集中精力、密切合作编纂而成。诸位作者在前人研究成果的基础上,参考和采用了二十三种中外文满文辞书,广征

  • 标签: 简明满汉辞典 重点科研项目 东北师范大学 古籍整理 明清史 研究成果
  • 简介:清朝历代统治者十分重视对满族骑射传统的保护及传承,除了采取下诏定制学习骑射,考核八旗骑射技能等措施外,还鼓励刊刻出版关于习射的书籍。满汉合璧的《射的说》就是一部浅显易懂、简明实用的习射类书籍,在对习射要领阐述的同时,其内容在一定程度上也反映了骑射当中包含的精神内涵,以及清朝统治者对"骑射"制度的大力提倡。

  • 标签: 清朝 满族 《射的说》 骑射
  • 简介:弩尔哈齐创立军政合一的八旗组织之际,其最高编制单位称为gūsa(固萨),这一名称系汉文“股”的音译借词“gū”与女真(满洲)语表示复数的附加成分“-sa”的合写形式,即汉语借词“股”的复数形式,金清时代沿用不辍。在汉语中,起初音译为“固山”,后来以其标识物替代,称之为“旗”。gūsa(固萨)与“旗”虽然均指金清时代特有的军政合一的社会组织,但满汉称谓之间并不存在简单的词义对应关系。八旗满汉称谓之间的差异,取决于满汉民族语言习惯之不同。

  • 标签: 八旗称谓 满语 汉语
  • 简介:《菜根谭》是一部讲述人生哲理的格言体清言集,成书于明万历年间,作者在讲述人生哲理的同时,借儒、释、道等思想语言,对统治阶级的贪婪行为进行了有力鞭挞.通过故宫博物院藏《满汉合璧菜根谭》中的钤印,可知清康熙年间著名的满文翻译家和素不是《满汉合璧菜根谭》的译者,而是审校者.

  • 标签: 菜根谭 和素 满文翻译
  • 简介:所谓"创业易,守成难",盛极一时的清朝,终免不了"中衰"的宿命。然而,清朝中期的"守成"更具有代表性,仅以土地兼并、人口过多和官场腐败泛而言之,不能尽道其本质。满汉矛盾形式上的缓和,转化为事实上的消极对抗与隔阂,这种特征与满汉关系的不协调是相互作用的。不断的摩擦,减少了满汉官员之间的交往与交流,构成了这一时期独特的官场政风。

  • 标签: 清中期 满汉矛盾 政风
  • 简介:海兰察(?--1793),杜拉尔氏,鄂温克族,呼伦贝尔八旗满洲镶黄旗人。自乾隆二十年(1755),以马甲的身份出征新疆开始,海兰察相继出征云南、四川、甘肃、台湾、西藏等地,参加了抗击缅甸军战争、平定金川叛乱、抗击廓尔喀侵略者以及征剿林爽文起义军、苏四十三起义军等军事活动,作战勇猛,屡立战功,先后受封为“额尔克巴图鲁”勇号、骑都尉世职、一等超勇公,并以异姓封为一等公爵。

  • 标签: 出版 汇编 奏折 汉文 清宫 鄂温克族
  • 简介:直到近代,东北地区的满汉文教学仍然采用传统方式,特别强调背诵。诵读诗文时用传统的吟诵法,而不是现今通行的朗诵法,可见,东北地区满文教学受到传统汉文教学的强烈影响。

  • 标签: 满文 汉文 吟诵教学
  • 简介:为便于查阅清代达斡尔族档案史料,促进达斡尔族历史研究,中国第一历史档案馆与内蒙古自治区莫力达瓦达斡尔族自治旗达斡尔民族博物馆合作,从清代中央机构档案中精选达斡尔族专题史料,编成《清宫珍藏达斡尔族满汉文档案汇编》,于2018年7月由辽宁民族出版社出版发行.

  • 标签: 达斡尔族 档案 满汉文 珍藏 汇编
  • 简介:清代,阿勒楚喀地区归吉林将军管辖,雍正二年起建立八旗驻防,乾隆七年起京城八旗移驻于此。并最终设立副都统衙门管理军政事务。现存阿勒楚喀副都统衙门档案分为簿册和折件两类,簿册类的档案以行文档、呈文档居多,折件类的档案以咨文稿、呈文稿居多。这些满汉文档案是作为阿勒楚喀和拉林驻防八旗的第一手史料,对于全面系统地研究东北驻防八旗历史和京旗移垦历史研究具有重要意义。

  • 标签: 满文档案 阿勒楚喀 京旗移垦
  • 简介:汉文《西厢记》有董西厢和王西厢之分,而王西厢亦有多种版本,其中金圣叹批注本最为流行。清康熙年间该本被译为满文,译本有两种,一种是仅译其中的曲文,名为《精译六才子词》;另一种是将科白和曲文全部译出,名为《满汉西厢记》。二书译者不同,翻译时间相差两年,将二者进行比较是一件很有趣的事。

  • 标签: 精译六才子词 满汉西厢记 文本比较
  • 简介:manjuhergeniubaliyambuhaambag‘anjurnomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;“以国语译汉藏经”则是乾隆帝《御制清文翻译藏经序》中的一句叙述话语,不能把“国语译汉藏经”当作书名。该满文古籍应定书名为《清文翻译藏经》,全称为《御译清文翻译藏经》。承担该书翻译的是清字经馆。清字经馆是乾隆朝增设的临时性机构,开始时称“译经处”,专为修《清文翻译藏经》而设,隶属于内务府。清廷组织了一批人员专门从事《清文翻译藏经》的译刻人员,确保了《清文翻译藏经》的翻译质量。

  • 标签: 满文文献 《清文翻译全藏经》 书名 清字经馆 译刻人员