学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:什么,都没有。他飞快地朝身后瞥了一眼,又一眼,还是什么都没有。整间空旷的屋子静悄悄的,透过对面的门窗玻璃,可以看见外面摆满盆栽植物的阳台,还有阳台外一幢幢亮着零星灯火的高楼。通往阳台的门和窗都关得很紧,他是安全的。但他还是飞快地再次朝身后瞥了一眼……他试图不再朝身后看,盯着电脑屏幕,试图让注意力集中在一部上映不久的电影上。

  • 标签: 盆栽植物 电脑屏幕 阳台 注意力
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头故乡。这是流传最广的唐诗。一般的解释说,在一个深秋的夜晚,李白睡不着觉,躺在床上,看着地上的月光,产生思乡之情。收藏家马未都认为此解中有一大谬:诗中的“床”不是我们理解的床,而是一个马扎,古称“胡床”。

  • 标签: 《静夜思》 “床” 收藏家 明月 唐诗 故乡
  • 简介:教学楼里的灯火熄灭了。初上的寒夜,隐没了这在冰冻的月华之下浅浅飞去的一片又一片的雪花。飞去飞来的雪片里记取着彼得堡每一丝隐隐的淡漠和寂寥。

  • 标签: 中学 作文 语文学习 阅读知识 课外阅读
  • 简介:阿列克谢耶夫是俄罗斯科学院院士,著名汉学家、翻译家,他翻译唐诗遵循的原则是尊重原作,尽力保留原作的形象、音韵和语言特色,同时力求使译诗符合俄罗斯诗歌的节奏要求。他三次翻译李白的《静夜》,精益求精,不断探索,为诗歌翻译提供了范本与可贵的经验。

  • 标签: 阿列克谢耶夫 诗歌翻译 节奏 对比分析
  • 简介:从自然到人,从人到艺术,从艺术到文化,一直以来“醉根”的表现令人沉醉。对于一个民族来说文化是根、文化是魂。文化是人类进行继承和创新的工具和载体,它的形、神、义是在人类社会不断地继承与创新地实践中与时俱进的文明产物。

  • 标签: 继承与创新 读书 人类社会 与时俱进 文化 艺术
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:中国古诗的英文译文常常被认为是依赖性文本,其存在依赖于诗歌本身,因此对于古诗英文翻译的研究相对较少。其实诗歌翻译是不可缺少的,它的交际目是将诗歌本身及中国文化介绍给英语国家读者。本文旨在通过对唐诗《静夜》的不同英文译本采取概念隐喻理论进行分析,希望对认知翻译界面的研究提供更广阔的理论空间。

  • 标签: 概念隐喻理论 诗歌翻译 《静夜思》
  • 简介:摘要:中国诗歌翻译已有两千多年的历史,关于诗歌可译性的讨论也是仁者见仁智者见智。本文意从中国诗仙李白广为流传的诗作《静夜》分析诗歌可译性,从译作内容、意象、格律等方面评估。目前该诗英译本已有三十余种,本文选取翁显良、许渊冲与徐忠杰译本进行对比分析。

  • 标签: 诗歌可译性 三美论 《静夜思》英译