学科分类
/ 2
21 个结果
  • 简介:抗战胜利60周年纪念高潮迭起,红色经典电视剧荧屏热播。从《烈火金刚》到《小兵张嘎》,从《吕梁英雄传》到《铁道游击队》,都新瓶装旧酒,乔装打扮老剧重拍,引领人们进入那战火纷飞的抗战年代,接受革命英雄主义和爱国主义的教育洗礼。抗战影视一再重拍无疑反映创新能力欠缺应该说,抗战题材影视剧具有形象生动、直观感人的特殊艺术效果。但是一再重拍,无疑反映了后继乏人,创新能力欠缺。更关键在于,上世纪四五十年代诞生的抗战小说,限于当时的历史条件,我军和日军形象概念化、脸谱化,叙事情节单一,难以适应当前国民素质和抗战宣传教育宗旨。这样的缺陷在重拍的剧作中并没改变,反而随着电影科技与摄影手段的提高,有进一步强化的趋向。抗战老电影中,我军指挥员基本上由王心刚、郭振清、李默然等英俊人物扮演,浓

  • 标签: 创新能力 爱国主义 国民素质 教育宗旨 抗战胜利 形象生动
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在20世纪90年代以前的中国大陆,曾经历过一个剧本“纯文学时代”。许多文学刊物登载影视剧本.剧本独立的欣赏价值与文学属性被广泛认同。人们能够欣赏到大量具有可读性但未必适合拍摄的剧本。伴随着影视的产业化进程,这个特殊时代很快被终结。

  • 标签: 影视剧本 语言规范 20世纪90年代 写作 欣赏价值 产业化进程
  • 简介:中日影视合作是促进中日文化交流的手段,也是中日文化产业发展的必然趋势。本文首先考察了从上世纪80年代至今的中日影视合作状况,对作品题材、合作方式等进行了整理归纳,在此基础上剖析了中日影视合作的背景,并对当今经济全球化时代中日影视的商业化运作及未来发展进行了探讨和展望。

  • 标签: 中日影视合作 题材 方式 背景 商业化运作
  • 简介:摘要自卡努杜在世界电影史上第一次把电影称之为是一种艺术之后,“第七艺术”便成为电影艺术的同义语。卡努杜认为,在建筑、音乐、绘画、雕塑、诗和舞蹈之后出现的电影,并非是一种玩具或客观的记录工具,而是一种超越和综合之前六种艺术形式的一种新兴艺术。而艺术的创作旨为满足人们的精神追求,而中间的桥梁之一就是“语言”。当然作为电影艺术,对其特殊的电影语言的研究也就必不可少。本文在理解影视语言的综合性、亲近自然性、受限传递性、知觉幻觉性、民族弱化性等影视语言的特性的基础上,以影视语言的知觉幻觉性为核心,展开论述。影视语言是社会环境的重要体现,影视语言作为影片内涵的解读有重大影响。影视语言的知觉幻觉特性使影片更容易被观众读懂,也使得要明白影片真正的含义变得更加困难。

  • 标签: 影视 语言 知觉 幻觉 表现性 二次同化
  • 简介:近年来,中国影视事业发展十分迅速,影视包装制作的高速发展呈现出专业化、精细化的发展趋势。本文主要通过阐述一个影视节目的完整制作过程并最终得出结论:对于高职院校中实践性比较强的课程来说,与传统的教学方式相比,通过对影视包装这一行业的实操化教学方式的改革,去培养和锻炼学们的综合职业技能是十分有意义的。

  • 标签: 影视包装 实操法 应用
  • 简介:中国影坛以清代皇室为题材的故事影片,往往具有环绕几种人物故事或皇宫画面进行拍摄的特点。在塑造人物形象时,经常以"正"与"大"为主。这种特点是编剧者在历史文献的基础上,通过自己的想象,对清宫生活仪式加以银幕还原的结果。同时,这种"正"与"大"作为一种官意也向民间延伸,形成皇室贵族与平民百姓的对比。

  • 标签: 满族 宫廷文化 影视表达
  • 简介:<正>影视主题歌是影视节目中概括影视内容,表达主题思想,融语言、音乐于一体的综合艺术.主题歌能增强影视节目的艺术魅力和宣传效应.所以大凡影视佳作通常都追求一支好的主题歌,力求用它来为影视节目添色加彩,起到锦上添花甚至画龙点晴的作用。主题歌虽然是词和曲构成的统一体,但是歌词毕竟是主题歌的灵魂,因此我们在进行主题歌歌词创作的时候,既要着眼于它所服务的对象——影视节目的题旨,又要着眼于歌词的物质材料——语音.使歌词更好地为影视节目的主题服务.本文就主题歌的语言特色谈谈个人的肤浅看法.

  • 标签: 主题歌 影视节目 语言特色 歌词创作 影视剧 教育性
  • 简介:摘要随着我国教育与科技的不断发展创新,影视资源作为新媒体时代下产生并迅速发展起来的一种教学方式,已经逐渐在小学语文的教学中起到着重要的作用。它以其独特而直观的教学模式吸引着小学生注意力,为小学语文教学提供了新的发展思路。本文以影视资源在小学语文教学中的具体应用进行了探索。

  • 标签: 影视资源 小学语文 教学方式
  • 简介:电子媒体技术高度发展的今天,影视资源对语文课堂教学的推动作用不容忽视。无论是影视课文,还是与文本相关的影视素材,对于激发学生学习兴趣,突破教学重难点,进而引领学生感悟文本,体会其思想内涵,提高语文课堂教学效率,均会起到画龙点睛的效果。

  • 标签: 影视资源 学习兴趣 教学重难点 画龙点睛
  • 简介:摘要流行影视因为深受95后大学生的喜欢,所以其已经逐渐成为一种文学形态被运用到教育教学中,其具体融合文学的形式就是与“文化概论”结合。这样一种教学形态,不仅以学生兴趣为主,同时也考虑到了学生接受文学的实际能力。本文分析流行影视在“文学概论”课程中的详细运用以及运用效果,提出流行影视在“文学概况”课程教学改革中需要注意的问题。

  • 标签: 流行影视文化 文学概论 教学改革
  • 简介:摘要在自媒体没有出现在前,新闻传播的方式很多都是电视、报纸等,自媒体出现后,不仅改变了信息传播方式也悄然改变着学习方式。特别对于高校影视专业学生而言,这样的变化必将会使视频拍摄实践在原来的基础上更上一层楼。他们可以运用手机等器材随时随地拍摄剪辑进行短视频创作,但在短视频创作初期经常会出现一些认识上的误区,本文将从高校影视专业学生短视频拍摄误区入手,从拍摄目标、题材、设备、剧本等方面给学生提供一些实用的短视频创作经验和指南,以帮助学生很好的进行视频创作。

  • 标签: 自媒体 短视频 实践教学
  • 简介:在法国的汉语推广和中华文化传播进程中,中国的影视作品一直扮演着重要的角色。法国学生对中国文化很感兴趣,喜欢交际型习得和讨论,厌恶死记硬背、机械重复的学习方法,同时具有听说领先、读写滞后的特点。针对法国学生学习汉语的动机与特点,结合影视作品教学的优势,做了5个方面的探索:1.以文化带动语言学习,满足学生的兴趣;2.以生动、有趣的形式完成语言操练;3.利用真实的语境,提高学生的听说技能;4.利用影视作品的丰富多样性,满足不同水平、不同年龄的学习者,同时便于对低龄学习者进行多元智能教学;5.借助多样化的作业,提高学生的读写技能和活用汉语知识的能力;以提高法国学生汉语听说读写的技能。

  • 标签: 法国学生 影视作品 教学
  • 简介:西方影视文化一直都处于全球影视文化发展的前端,进入新时期以来,其更是以极快的速度冲击着我国影视文化市场的发展,对我国大部分人群产生了很大的影响。其中,由于我国90后大学生本就是一个特殊的群体,其在影视文化的传播中起到举足轻重的作用,因此西方影视文化给其带来的影响更加突出。

  • 标签: 西方影视文化 90后大学生 科学创新观
  • 简介:方言在世界各地都普遍存在着,在语言文化博大精深的中国也不例外。方言总是给人以伴随区域性文化特色的感觉,因此,有着塑造人物形象真实性的重要意义。但是"方言热"现象也是正负意义并存的事物,对此如何对待值得讨论研究。

  • 标签: 方言 影视作品 人物形象
  • 简介:本文从《大学英语课程教学要求(试行)》出发,分析大学英语教学的现状及面临的挑战,提出应对挑战的措施之一就是改革课程结构,为非英语专业学生开设选修课程。本文还探讨了新课程设置实施的理论依据并详细介绍了选修课的一种极好尝试:影视欣赏课的初步实践。最后评价实践效果,指出应避免的问题,旨在为个性化教学和培养学生综合能力提供新思路。

  • 标签: 选修课 个性化教学 课程设置
  • 简介:蛰居六载,一鸣惊人著名华人导演李安,祖籍江西,于1954年10月23E1生于台湾屏东县潮州镇,祖上做过国民党时期的县长。李安自幼生长在书香门第,父亲是一所中学的校长,治家甚有古风、教子极为严格。李安在这样有着浓厚中国文化传统的氛围中成长起来.自然受到中国文化的浸染。父权家庭的中国典型模式也为他日后的作品提供了生活基础和原始素材。李安于1975年从台湾“国立艺专”(今台湾艺术大学)戏剧电影系毕业。后前往美国留学.先是在伊利诺伊大学学习戏剧导演专业并获戏剧学士学位.后来又前往纽约大学学习电影制作.获得电影硕士学位。

  • 标签: 李安 影视文化 父亲 三部曲 中国文化传统 笔记
  • 简介:德国电视台SAT.1播出的喜剧电影《酸甜邻居》,以中国威胁论和德国人对中国的恐惧心理为大背景,讲述了一个中国四口之家来到德国后,在工作和学习等各方面都胜出德国邻居一筹,进而引发两家矛盾的故事。影片从大处着眼,小处着手,将两国文化差异、以及德国人关于中国和中国人的诸多刻板印象和偏见,放大到发生在中德两个家庭之间的日常生活邻里矛盾上。基于跨文化交流理论的分析,该部影片在文化的各个层面(人造物品、规范与价值、绝对预设),所植入的德国人关于中国和中国人的刻板印象和偏见得以呈现;结合当下国际背景环境进行的影片分析显示,德国人眼中的中国和中国人形象倾向负面,这点与国际民调机构的调查结果是相应的,与德国媒体涉华报道的基本倾向也是相应的。对该电影的分析,无论在宏观层面(国家交流层面),中观层面(中德跨文化交流课堂教学层面),还是在微观层面(个体跨文化交流层面),都具有重要的借鉴意义。

  • 标签: 《酸甜邻居》 中国威胁论 跨文化交流理论 刻板印象和偏见 文化冲突
  • 简介:不同的文本类型具有不同的文本功能,不同的文本应采用不同的翻译策略。本文将功能翻译概念运用于影视翻译研究,封迪斯尼经典动画片《花木兰》中人物封话进行个案分析。认为在影视翻译中,译者可以封译文加以调整变通,使之符合原文的语境时间和节奏,但适一调整必须以功能对等为前提。也就是说译者不仅要有“语义意识”,还要有“功能意识”,力争做到译文与原文的意义等值、功能等同。只有适样才能确保译文的准确性与流畅性,实现译文与原文的功能等值。

  • 标签: 影视翻译 花木兰 功能概念 文本类型