简介:唐诗是研究唐代口语词汇的重要材料(蒋绍愚1990)。也是研究古白话语词的重要语料,尤其是仅见于诗歌作品中的古白话语词。
简介:《念在至公》采用了一种别致的文章结构方式:大量使用闪回。不是那种“看见眼前的情景,我不由想起……”的老套子,它干脆把当年闻先生的往事碎片直接与今天的事情搅和在一起,造成一种恍恍惚惚的状态,不知今夕何夕似的,而真正想达到的,最终又是今人与昔人的精神的相融。
简介:最近,俄罗斯某电视台的一档真人秀节目《零基础学汉语》通过某视频网站受到了中国网友的关注。节目内容是由主持人教几位演艺界人士说汉语。但主持人的汉语发音不够标准,整个课堂充满了“洋腔洋调”,比如“你们好”被说成了“泥闷豪”、“城市”被说成了“秤习”等。网友们纷纷表示,听着这样的“洋腔洋调”实在让人着急。若要真正掌握汉语,发音就必须达到相对标准的水平。
简介:吴语中的次清弛化分调现象除与单字调有关外,还与两字组连读变调密切相关。次清弛化分调有五种类型:(1)单字调独立,连读调也独立;(2)单字调独立,连读调归入他调;(3)单字调归入他调,连读调与他调保持区别;(4)单字调中无,连读调中有;(5)单字调归入他调,连读调也归入他调。五种类型反映出次清弛化分调归并前、归并中、归并后三种共时状态,代表了演变过程中的三个不同阶段,并预示了归入他调的发展演变总趋势。
简介:回指是指一个语言表达式用来指代同一语篇中另一个语言表达式所表达的意义或事物,是语篇衔接的一种主要手段。本文将在简要概述关于代词回指研究的基础上,尝试在认知语言学的框架下,运用Langacker的概念参照点(conceptualreferencepoint)理论并结合VanHoek的研究成果来分析代词回指现象,以期深化回指的研究。
简介:在汉英翻译学习过程中,学习者总会有很多的困惑。自己的译文好吗?自己的英语语言好吗?或者,在读完别人的译文后,能够判断其译文水平的高低吗?
简介:调核(或称句重音)与焦点并不是两个等同的概念。焦点往往取决于说话者,而调核总是遵循一定的客观语言规律,与语法、语义因素密切相关。作为一种比较简单的语句类型,AP(A)结构的调核位置正是很好地体现了这一点,即调核落在哪一个成分上,不仅取决于论元(A)的数量和位置,还取决于论元和谓词(P)之间的相对语义分量对比。
简介:文章在《(左传)篇章零形回指研究》的基础上,仍以《左传·隐公》为例,对《左传》篇章零形回指所涉及的问题做了进一步的探讨,并对上次研究所得出的数据及相关结论进行了修正和补充。
简介:俄汉话语零形回指之比较崔卫洛阳外国语学院一、指称、照应、指示及其它罗素曾指出:“语言的要点是:语言是具有意义的”,“它是和它之外的某种东西有关,那种东西一般说来是非语言性的。”(涂纪亮,1996:280)作为一种重要话语表达方式,指称(референ...
简介:今年是德意志联邦共和国建国60周年。1949年5月23日,随着《基本法》的颁布,这个国家在一片战争废墟上成立。当年9月,通过选举产生的联邦总理、73岁的阿登纳组成了基民盟/基社盟和自民党的联合政府,主张西德在融入西方的同时应尽量保持与伙伴国的平等。阿登纳在绍姆堡宫发表的就职演说中有这样一段话:
简介:文章利用“汉语方言地图集数据库”和其他公开发表的材料,对汉语方言中全浊上与次浊上声调相分的现象进行考察,整理描写这种音变现象的类型,指出上声全次浊分调是一种官话型的音变,在方言地图上以“漏斗式”的演变模式向东南方言扩散,东南方言在完成上声全次浊分调的过程中,有数种不同的演变类型。
简介:前人说,文章不厌百回改。修改是写作过程中不可或缺的一道重要工序。作者通过对文章进行润色和“雕饰”,使文章的思想更加严谨周密,语言的组织表达更加准确凝练。可以说,熟练掌握文章修改的方法,这是文字工作者应当具备的一项基本功。
简介:耶鲁大学著名的汉学家史景迁教授给我们讲过这么一个故事:在1694年的法国巴黎发生了一件轰动朝野的大事件,一个中国的公主被海盗掳掠到了这兄。据说这是法国人第一次见到中国女人。事情是这样的:这个女人说她是中国公主,是康熙皇帝的女儿儿,她被皇帝嫁给日本的皇子。但不幸在海上被荷兰海盗掳去,伴陪她的母亲死在了海上,她则被荷兰海盗带到了欧洲。这艘船后又被与之交战的法国船俘获。这样,这位中国公主就被带到了巴黎,这一切,都是这位公主用嗑嗑绊绊的法语叙述的。
简介:
简介:对赣语中的次清浊化、气流分调这两种相互关联的音变现象进行考察,归纳了它们的类型和演变特点,同时分别对赣语中与次清浊化、气流分调相关的其他音变现象进行了解释,最后分析了次清浊化、气流分调的音变顺序。
简介:“下作”一词,南方方言、北方方言都用,都是口语词,然而,含义不同。
简介:汉语方言语法中普遍存在着代词回指现象,回指代词与前置的受事名词形成共指关系。文章对方言这种回指现象进行全面的调查分析,追溯它们的历史渊源,并由此出发探讨处置式的生成机制和语法特性。这对于汉语历时和共时语法系统的研究都具有启发性。
简介:大学英语写作和翻译一直是听说读写译五项技能中的薄弱环节,写作和翻译能力并非一蹴而就,需要长期培养,讲究“潜移默化”,有时甚至依赖“灵光一现”。这些特征常常让学习者感到苦闷,也让教学者一筹莫展。本项目对此开展了行动研究,用具体可操作的教学手段探索提高英语输出能力的途径,并结合数据统计分析、问卷调查、课堂观察等方法分析结果。本文报告了回译练习法提高英语写作和翻译能力的行动研究。语言教学中的回译有自身的特点和功能,旨在提高英语输出能力的回译练习更有其特殊的运作方式。本文讨论的回译是从中文到英文的翻译,阐述回译练习对英文写作和翻译能力的影响。
释“回灯(烛)”
散文中的“闪回”
克服洋腔洋调 学说标准汉语
吴语次清弛化分调的特点
代词回指的概念参照点分析
汉英翻译学习中的“回译法”
AP(A)结构中调核位置的语义阐释
《左传》篇章零形回指研究再探讨
俄汉话语零形回指之比较
联邦德国60年回望
汉语方言上声的全次浊分调现象
文章不厌百回改——谈谈文章修改的问题
汉学的悲剧——西方汉学的回思与检讨
《南腔北调》——都市人的文化大舞台
赣语中的次清浊化与气流分调
蒙古语回指形式的使用及其认知依据
是“南腔”,也是“北调”——谈“下作”一词的释义
从“盲点误区”中来,回“有效的语篇教学”中去
汉语方言处置式的代词回指现象及其历史来源
行动研究:回译提高大学英语写作和翻译能力