学科分类
/ 1
17 个结果
  • 简介:简讯《芳草·潮》杂志与武汉市社会科学院组成联合课题组形成的报告“武汉市建筑业农民工状况调查报告”在《芳草·潮》2015年第6期全文刊发,约13万字。2016年7月,武汉市社会科学院课题组在此调查报告的基础上形成的论文“漂浮型‘嵌入态’生存——建筑业农民工状况调查报告”参加中国社会学会2016年学术年会,

  • 标签: 社会科学院 动态 武汉市 学术年会 中国社会 农民工
  • 简介:开展支持农民工等人员返乡创业试点我国将结合新型城镇化开展支持农民工等人员返乡创业试点工作。试点采取三年滚动的实施方式,每年选择一批县级地区开展试点。

  • 标签: 动态 返乡创业 县级地区 农民工 试点 城镇化
  • 简介:李克强:部署深入推进以人为核心的新型城镇化1月22日,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,部署深入推进以人为核心的新型城镇化,更大释放内需潜力;确定进一步化解钢铁煤炭行业过剩产能的措施,促进企业脱困和产业升级。

  • 标签: 国务院常务会议 动态 国务院总理 煤炭行业 产业升级 企业脱困
  • 简介:论文摘要

  • 标签:
  • 简介:两个或两个以上的词排列在一起,发生支配与被支配或影响与被影响的关系,这种组合叫作动宾结构

  • 标签: 小说 《动宾结构》 中国 刘广雄
  • 简介:摘要轨道线路是高速铁路运输必不可少的组成部分,若出现故障,会影响高速铁路运输的正常安全运行,甚至会造成整个铁路运输的瘫痪。因此,对高速铁路轨道线路质量动态检测方法的研究具有现实意义。文中详细阐述了几种重要的检测方法的理论依据与性能,比较了其优缺点,并对每种检测方法在实际应用中的可行性和效果进行了论述,对我国高速铁路轨道线路质量动态检测指明了未来发展方向。

  • 标签: 轨道线路 动态 检测方法
  • 简介:摘要:平面、静态的图形已经无法满足新媒体传播的需要,图形的动态化以多维、互动、多元的特点,逐渐成为图形设计的一种发展趋势。本文通过分析图形动态化趋势的原因,总结动态图形的相关特点,提出图形动态化的意义和影响。

  • 标签: 图形动态化 动态图形 新媒体 信息传播
  • 简介:一、本届大赛自去年10月8日开赛以来,投稿参赛者很踊跃,大赛专用邮箱SHWXXS@163.COM陆续收到海内外参赛稿件达四千篇,势头见好,现在离截稿期还有近两个月,希望广大微型小说作者,爱好者继续为大赛创作和投稿,共同为大赛的成功和涌现更多优秀作品而努力。二、大赛组委会和小说界编辑部正在认真阅读,筛选参赛稿件,已有一批作品在已出版的今年第一期小说界和即将出版的第二期专栏发表。

  • 标签: 小说界 专用邮箱 大赛组委会 小说作者 海外华文 东方剑
  • 简介:动画影片《疯狂动物城》取得的成功可以从多方面进行解读,如果站在儿童欣赏者的立场,其内涵丰富而深邃的成长意蕴值得用心挖掘。运用结构主义叙事学原理解读这部动画片,对此会获得比较深入的认识:兔子朱迪作为作品的视点人物,经历了社会认知和自我认知的发展;作为交往主体,她在与狐尼克等的交往实践中实现了主体间性的体认;而作为影片设置的一个角色,则体现出主创人员追寻理想信念的意识形态意涵。

  • 标签: 《疯狂动物城》 成长意蕴 结构主义叙事学
  • 简介:大卫·里恩被公认为为美国影片注入了深厚的内涵,绝不仅仅是因为其电影在内容和时长上往往呈现为史诗巨构,而很大程度上也因为里恩有着卓越的叙事技巧,能够使得电影的叙事呈现出一种经典、和谐而稳定的结构。对于大卫·里恩这样一位电影巨匠,如果忽视了其电影中的结构主义元素,那么对他的了解将是存在缺憾的。文章以结构主义视角为切入点,从大卫·里恩电影中的符号学、二元对立、"行动元模式"三方面,分析其电影的创作手法。

  • 标签: 大卫·里恩 电影 结构主义
  • 简介:摘要虽然“穿插”被亚氏认为是低劣的叙事技巧,而穿插式结构电影却总是让观众眼前一亮,甚至效果惊艳。本文试图从亚里士多德的“穿插”理论入手,并结合其在现代穿插式结构电影中的应用案例,分析穿插手法在电影中的精彩之处。

  • 标签: 亚里士多德 穿插理论 穿插式结构电影
  • 简介:我们都知道,古典主义戏剧奉行严格的"三一律"法则,对时间和空间有严格的要求。浪漫主义和现实主义虽然打破了古典主义在时空方面的严格限制,扩大了两者的范围和容量,但它们的时间和空间仍旧处于一个封闭式的圈子里。

  • 标签: 时空结构 三姊妹 古典主义戏剧 万尼亚舅舅 伊琳娜 时间界限
  • 简介:摘要现如今,随着经济全球化的不断推进,我国和国外的交流也开始日益频繁,中外之间的文化交流也开始成为一种主要的交流方式,特别是对于西方的一些文学研究,也开始成为学者们所关注的热点。汉语和英语之间存在着一定的差异,两种语言都有各自的主动语态和被动语态,英语当中的被动语态,其使用较为常见,怎样才能将英语被动语态更加灵活、自然地翻译成所对应的汉语,这也成为了当今一些学者研究的热点。本研究主要以《呼啸山庄》为例,分析比较两个译本当中英语被动结构的汉译情况,希望所得内容能够为相关领域提供有价值参考。

  • 标签: 《呼啸山庄》 译本 英语被动结构