简介:在AliceInWonderland(《爱丽丝漫游奇境记》)中.Alice问道:“Whatistheuseofabookwithoutpicturesorconversations?”在今天的校园里,如果谁敢问这样一个问题,大概要算得上大逆不道了。不过,古代西方的书的确曾经是美丽的——不仅有文字.还有图画.可能后者更有吸引力.因为那时真正识字的大多是僧侣.即便很多皇室人员,
简介:在长期以来的翻译研究中,译者身份的确立走过了一条从被贬抑到被张扬,最终被规范的曲折道路。在翻译研究"文化转向"的大环境中,受后现代思潮影响,女性主义翻译理论颠覆了传统译论中译者身份被遮蔽的原则,凸显了译者身份主体性。然而,受其局限性影响,译者主体身份被过分夸大。现代翻译研究引入哲学的交互主体理论,对译者的身份进行科学的界定,指出"翻译活动是一个涉及多主体共同参与的群体交往活动",而译者则是共生的、平等对话的多个主体之一。
简介:
简介:"事件句"是汉语陈述句中的一种特殊句式,它的完整形式是"时间词语一处所词语-不及物动词+了-名词语",语法结构是"时间状语—处所状语—谓语—主语",句式意义是"某时某地发生了某个事件"。它是通过将主谓句的谓语提到主语前的方式形成的。对事件句的正确认识有助于推动我国句式系统的进一步发展,从而提升我国对外汉语教学中特殊句式的教学效果。
简介:内容摘要随着新课程的逐渐推行,英语显得越来越重要,大家对其重视程度也就越来越高,然而,相应地英语学习中的“弱势群体”应运而生。本文试图从“弱势群体”的英语学习态度和不同心态分析及其对策着手,探索提高“弱势群体”英语学习途径及其方法。
简介:随着翻译研究文化的转向,译者主体性问题被广泛探讨。译者在翻译过程中不可避免地受到本族语和本国文化价值体系的影响。译者为了能使译文为广大目的文本读者所认可,就需要发挥其主体性,使译文符合译入语语言和文化习惯。译者主体性的研究主要体现在译者对原作的理解和语言层面上的艺术再创造。本文从翻译规范角度和自主性、目的性和创新性三方面,探讨了译者在翻译过程中的主体性问题。
简介:女性主义翻译理论是翻译研究的最新进展与女性主义运动相结合的产物。女性主义翻译关注语言中的性别问题,突出译者的性别政治立场,它对翻译研究的主要贡献就是在译者主体性的研究中开辟了一个全新的性别视角,凸显了译者对文本进行干预和操纵的主体性。但是,我们也应该认识到,女性主义翻译理论过分张扬译者自身的主体性因而具有局限性,受到了众多的批评。
简介:语言的意义与形式并非一一对应。不同的语义组合会产生不同的语言表征。从认知语言学角度而言,翻译可视为语义解构、语义重组以及再词汇化的过程。本研究以Talmy(2000)运动事件理论为理论框架,以Chen&Guo(2009)对英汉语词汇化模式差异所做出的系统分析与总结为理论依据,探讨上述理论对科技翻译产生的影响与启示。
简介:富兰克林·D.罗斯福总统说,1941年12月7日“将永远成为国耻日”。那一天,日本突袭了美国位于珍珠港的海军基地,这一天已经与耻辱共存了70年。然而,就像对这场袭击的记忆难以抹去,围绕它的误解也从未消失。在这个国耻日,消除关于珍珠港事件的一些误解吧。
姐妹艺术还是暴力的婚姻?
交互主体性视角下看女性主义翻译理论之译者主体性
体现主体性,突出创造性
学生主体性学习策略的思考
论汉语的“事件句”
如何有效关注英语学习的“弱势群体”
英语学习中“弱势群体”的心态分析
谈新课程背景下学生主体性的发挥
浅谈英语教学中学困生主体性的发挥
从翻译规范角度看译者主体性问题
英语语法教学中主体性参与模式初探
远离校园“软暴力”,让校园真正成为孩子们的乐园
女性主义翻译观下的译者主体性浅析
浅谈英语主体性课堂教学的意义及特点
运动事件理论对科技翻译的启示
注重听说读写关注不同群体倡导师生互动
晓之以理动之以情——英语学习中“弱势群体”转化之浅析
发挥学生主体性提高英语课堂教学效率
培养学生主体性,让英语课堂活起来
关于珍珠港事件的五个误解