简介:
简介:作为一种商业性的沟通活动,翻译所涉及的内容甚多,这些内容应该通过课堂的反复实践让学生充分体会与学习。翻译教学一方面要对翻译技巧的讲授足够重视,另一方面还应当要重视翻译的理论研究与传授和仿真实翻译活动的系统性训练。本文针对目前社会对复合型、应用型翻译人才的需求情况,分析了外语专业翻译教学的现状,从发展学生的翻译实战能力方面提出如何在高年级本科翻译专业教学中构建实战模拟课堂的设想。
简介:对于CET-4来讲,阅读理解可以说是整个考试中的重头戏。对于具有一定水平的考生来说,掌握解题技巧显的尤为重要。本文通过CET-4真题解析,旨在帮助考生借助该方法取得理想的成绩。众所周知,在写作时,为了使句子和句子之间形成上下文的逻辑关系,作者往往要使用关联词。
简介:语言作为一种社会现象,是社会交际的必要工具,因此加强英语学习者的听,说,读,写等基本技能十分必要。但今天很多学生和部分教师在对口语交际能力的认识上,还存在着一些误区,从而影响甚至阻碍了学生口语交际能力的提高。这些误区主要表现在以下几个方面。
简介:众所周知,学习外语的最终目的是用外语进行交际。因此,培养学生的交际能力是外语教学的主要目标。如何培养语言交际能力,已经成为外语界关心和探讨的问题。交际能力,既需要语言知识和语言技能,还需要文化知识。语言是文化的负载体,渗透到人类社会的各个方面。没有语言,文化无以
简介:以英语为母语的人都知道.getoffthedime意为“开始行动,停止犹豫”。但这一说法是怎么产生的?
简介:头等倒霉事儿当马特和埃米尔这两个移居伦敦的美国人收到远在纽约的朋友的婚礼邀请去做伴郎时,他俩非常担心能否付得起这次横跨大西洋的飞行。这时好运降临了。他们听说美国联合航空公司的英国网站出现了一个小故障。这一计算机错误使得用户只要选择用丹麦克朗支付.便仅需52英镑就能获得跨洋旅行。更令人称奇的是,机票还是头等舱。
简介:空间与城市掏钱买地吧,因为不会再造更多土地了。马克吐温曾这样建议道。事实上,土地并非真的稀缺:全美国的人口迁入德克萨斯州也绰绰有余:每家可坐享一英亩以上的土地。
简介:史蒂芬·霍金要不是史蒂芬·霍金患了如此严重的疾病,他一定不会像今天这么著名。即便是一个身体健全的人,能够取得他这般成就,也足以令人印象深刻,更何况像他这样一位患有运动神经元病(MND)的病人,这就更令人震惊了。如此具有深远影响的思想却被禁锢在动弹不得的躯体里,这幅景象看起来近乎神话。
简介:惊吓的权利万圣节本来只应持续一晚上。但是在校训为“光明与真理”的耶鲁大学却拖延了很久。和美国许多大学的情况一样,耶鲁大学的管理者们在这个狂欢夜前给同学们发了一份忠告性的电子邮件,要求他们要有节制,不要穿戴可能会冒犯其他同学的奇装异服。
实战翻译——被动句
CET-4作文实战辅导
实战翻译——中英标点符号的转换
试论实战模拟型翻译教学课堂的构建
CET-4阅读实战技巧:利用信号词
谈口语交际能力的认识误区及其提高措施
培养学生英语阅读理解能力的方法与措施
通过语言能力的训练培养交际能力
语用能力初探
如何培养学生英语创新能力与自我实践能力
英语阅读能力训练初探
怎样提升英语阅读能力
提高阅读能力冲刺高考
考研翻译能力训练(6)
英语阅读能力的培养
如何培养英语阅读能力
考研翻译能力训练(80)
考研翻译能力训练(74)
考研翻译能力训练(70)
考研翻译能力训练(82)