简介:人称指示语“人家”的指称功能十分强大,它既可以泛指自己或某人以外的人或者专指某个人或某些人;也可指称第一人称;同时,“人家”还鲜见于指称第二人称。该词在使用中往往能取得非同一般的交际效果,这是其他人称指示语无法相比的。本文借助于自行收集的网页语料,对“人家”一词的用法与功能进行了分类、统计和分析,旨在探讨该指示语在实际运用中的分布情况。并且试图探析该词用于指称第一、二人称时所传达的情感、语境限制条件及其个中缘由。
简介:Dearall,WelcometothenewissueofOverseasEnglishMagazine.Wishyouenjoyit!下面为大家揭晓本期部分精彩内容。2012—2013年,墨西哥大亨卡洛斯·斯利姆被评为世界上最富有的人,《福布斯》列出他的净资产高达740亿美元。《卡洛斯·斯利姆》与我们分享他的商界成功秘诀。
简介:有大陆的网友告知,网络上盛传英文的“赌场”casino来自福建话(闽南语),学校的英文老师也这么教,甚至在收录大陆学术论文的专业数据库“万方数据库”里,也有支持如此观点的论文。她跟我求证,我觉得十分惊讶,想不到这个谬论还在流传,以讹传讹,许多人毫不查证,还信以为真,实在害人不浅。
简介:多模态认知诗学是多模态研究的一个新的分析角度,它关注读者的认知体验,探讨多模态意义表征与读者感受之间的关系。研究发现,多模态视觉交流理论中的簇分析在分析多模态语篇中有较强的解释力,但是忽视了读者的认知加工过程。视觉交流中的簇分析和认知诗学的图形/背景理论结合,既能充分分析多模态语篇的表层结构.又能发掘读者感受,是多模态认知诗学研究的分析方法之一。
简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。
简介:想挣更多的钱吗?想拥有更多的时间吗?想生活得更幸福吗?如果你的回答是肯定的.那为什么不尝试将这些想法融入你的日常生活中呢?
简介:我国的英语教学对于语块理论的研究起步比较晚。该文主要通过对语块视角下的大学英语翻译教学策略的探讨(包括语块的提出及分类、语块的作用、语块的启示三个方面),旨在帮助英语教师提高英语教学效率,希望对大学的广大英语教师们的翻译教学有所帮助。
简介:读者对语篇意义的理解需借助于词汇推理策略,词汇推理策略的有效使用还依赖词汇重复模式理论的指导。词汇重复是建构语篇语义链的主要词汇衔接手段,因其对语篇意义理解和读者词汇知识发展的重要作用得到了国内外研究者的关注。本文在阐述词汇重复模式理论的基础上,着重分析了读者语篇阅读过程中使用的基于语境线索的词汇推理策略,并对词汇重复模式理论与语篇语境线索相结合的词汇推理策略进行了剖析,以期为阅读以及词汇教学提供可资借鉴的启示。
简介:随着旅游业的迅猛发展,丽江作为联合国教科文组织的一个文化名城,以独特的旅游资源吸引了大量的海内外游客。旅游业使得丽江与国际间的联系日益紧密,因此英译公示语大量出现在丽江的公共场所。该文以丽江市城内几家医院实地采集到的英译公示语作为语料研究对象,对丽江市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查研究,针对调查的结果进行分析并提出相关改善策略。
简介:随着二语习得研究近50年的发展,二语习得研究呈现多元化的发展态势。不同的研究范式对待二语习得理论和二语习得过程上存在明显差异。以心智主义和社会文化视角下的二语习得理论为例,从语言观、学习观和方法论三个角度阐述二者的异同,对比两种视角下二语习得具体过程的差异,概括两种视角在本体论、认识论和方法论上的本质不同,探讨研究者在二语习得研究中如何应对待两种视角。
简介:语块是写作的有机组成部分,合理运用语块可以有效提高写作的流利程度、准确程度以及语篇的组织能力。该文通过对英语专业低年级学生议论文写作中语块运用状况进行研究,发现学生在语块数量及类型上发展不平衡,同类型语块重复比较明显,从而反映了学生在英语写作中语块运用欠缺一定的灵活性。同时,文章也指出在英语写作教学中,应突出语块在写作中的重要地位,以提高学生对语块的重视及整体写作能力的提高。
简介:从转述动词、转述形式以及转述来源,对比分析中、韩、美关于2013年7月6日韩亚空难英文报道中表现的情态效用。分析发现,在对事故原因调查方面,韩方积极塑造本国飞行员正面形象,对危及本国利益者持贬斥的敌意;美方着力为波音制造商脱责,暗示责任在飞行员;中方持相对中立态度。与前人研究发现不同,本文发现直接转述可作背景信息。
简介:本文以泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。
人称指示语“人家”的语用解读
小编寄语
Casino一词来自闽南语?
多模态认知诗学语篇分析方法初探
跨文化交际视野中公示语汉英翻译研究——以武汉市辛亥旅游景点公示语翻译为例
改善生活十小招
语块视角下的大学英语翻译教学策略初探
词汇重复模式理论与基于语篇语境线索的词汇推理策略
丽江市医疗机构公示语英译现状调查及问题分析
心智主义与社会文化视角下二语习得观异同
英语专业低年级议论文写作中语块运用能力研究
英语新闻语篇中转述言语的情态效用分析——以韩亚空难报道为例
旅游公示语英译中跨文化交际语用失误分析—以泰州市为例