探析英语翻译在大学英语语言教学中的应用研究

(整期优先)网络出版时间:2019-11-22
/ 2

探析英语翻译在大学英语语言教学中的应用研究

王鹏

关键词:英语翻译;语言表达;教学应用;对策分析;

翻译是把一种语言文字用另一种语言文字对其进行解释,改变其表达形式,获取和传递信息的行为过程。作为大学教育的重点课程之一,英语翻译是大学英语教学的核心内容,在大学语言教学中有着举足轻重的地位。

一、英语翻译在大学英语语言教学中存在的问题

1.英语翻译在大学英语语言教学中重视程度低。在大学英语语言教学实践中,出于学期末教学成绩的考虑,老师更多关注的是大学生的听、说、读、写能力的培养和训练。英语语言教学课程却全程用中文交流,灌输式地对学生进行中文式的翻译教学,忽视学生自觉学习翻译的主动性,忽视英语翻译技能的教学。目前的大学英语语言学习仅仅只局限于书面翻译,往往忽视了口头翻译,致使许多大学生关注更多的是应试的书面翻译技巧。

2.大学英语教程的结构设计不合理。在大学的教学实践中,英语虽是一门重要的课程,但许多专业由于专业性质的不同,基本和英语失去了联系,英语学习仅仅只是作为一项技能补充学习,学校也规定过了四六级便可以不上英语课,造成了老师教学的积极性不高,基本不会关注英语翻译的教学,即使偶有进行英语翻译教学,也因学生的积极性不高,收效甚微。此外,上大学以后进行了专业分科,除了文学院和一些相关的文科专业在坚持学习母语外,其他专业基本都已经不再学习汉语,这也造成了母语与英语翻译的脱节,英语翻译的语言表达差强人意,纯粹是中国式的英语翻译,更别提达到信、达、雅的标准。

3.大学英语教学设计及方法不科学。随着教育的全球化,教育走出国门,走向世界,英语翻译在大学英语语言教学实践中的弊端暴露无遗。传统的大学英语语言教学长期以来注重的都是对学生的语法教学,英语翻译的关注相对较少。由于英语语法与汉语语法存在较大差异,加上缺乏相应的语言环境,致使学生英语翻译刻板、僵硬,表意不明。例如:“Fallinloveatfirstsight(一见钟情)”,学生往往生硬地将其翻译为“我爱上了第一个场景”,表达的意境天差地别。在英语翻译教学过程中,老师传输的也是简单的直白翻译,简单的句子偶尔让学生尝试进行翻译,遇到长难句便直接告诉学生直白的翻译,这也抑制了学生对英语翻译的学习兴趣。与此同时,传统的英语教学模式都是老师翻译学生接受,学生学习翻译的机会少,自觉学习翻译的主动性低,加之传统的教室教育缺乏相应的语境,缺乏相应的文化背景,学生的英语翻译更加显得格格不入。

二、翻译教学在大学英语教学中的重要性

1.翻译教学可以使广大师生更重视翻译,从而提高学生的听说读写能力。一直以来,学校教师都在强调学生英语听说读写的重要性,尤其是在学生的听说能力方面下了很大的功夫。现代视听说课堂教学更是把学生的听说能力提高到了一个新的水平。然而,与此同时,教师们却忽视了翻译对提高学生英语能力的作用。翻译侧重对英语语法的学习,需要对字母、单词、句子等逐一加以辨认,并且需要大量的练习才能掌握翻译的基本理论,与练习听说能力比起来,略显得枯燥、单调和死板,所以有些教师们会把翻译教学当作是传统教学的弊端而加以排斥。实际上,只看重学生的听说能力,忽视学生翻译能力的做法,也有点矫枉过正。过分注重对学生英语听说能力的培养,是会使学生在一定程度上提高听说能力,但是因为学生的英语语言基本功不扎实,其交际能力也会受到一定程度地限制。而翻译是提高学生基本功的好方法。学生为了尽可能准确翻译原文,就要不断的通过词典筛选词汇,这样就可以使学生接触到大量的词汇,扩大学生的词汇量,对提高学生的听说能力也有很大的帮助。

2.翻译教学可以促进我国经济发展和社会进步,是时代、社会发展的需要。当今社会,全球一体化进程加快,它给我国的经济发展带来了机遇,同时也使得我国政治、经济、文化和价值观念受到了一定程度地挑战。国际交流日益频繁,国家政治首脑会晤需要翻译、国家间进出口商品货物需要翻译、科技成果的介绍及新技术的引进,需要翻译。翻译已经成为我国对外交流和国际交往的纽带和桥梁。我国现在需要大量的翻译专业人才。而现在翻译专业人才的培养主要由大学院校英语专业来进行的,这远远不能不满足我国现在社会对翻译人才的需要。因此,我们应该在整个大学都推进英语翻译教学,通过翻译教学为我国培养更多的翻译专业人才,使其投身于政治、经济、文化各领域,推动我国与国际社会的交流,进一步推动经济发展和社会进步。

三、英语翻译在大学英语语言教学应用中出现问题的解决措施

1.转变思想观念,重视英语翻译。在大学英语语言教学实践中,改变传统的教育理念,促进思想转变。老师在进行听说读写的训练及应试书面翻译技巧教授的同时,注重对学生口头翻译的培训;适当限制使用中文教学,避免全程中文交流;英文交流中关注学生的情感体验,让学生感受到英语翻译的魅力,鼓励学生去大胆进行英语翻译,参与老师的互动交流,提升学生自觉学习英语翻译的主动性。课堂教学中尊重学生的课堂主体地位,积极开展学习小组交流,帮助同学建立学习英语翻译的兴趣,不要刻意传输四六级考试的应试技巧,从思想上积极引导学生接受英语翻译,并且乐于去全面地学习英语翻译。

2.优化大学英语教程结构设计,课程设计合理化。在大学教学实践中,关注大学英语四六级过关率的同时注重学生英语课程的教学,英语课程教学与大学英语四六级过关与否适当分离,不要误导学生通过努力考过四六级来逃避英语课程,造成本末倒置。课程安排上对于英语课程给予适当的安排,适当提升英语教学在期末考评中的分量,调动老师的教学积极性。此外,优化大学教学整体课程的结构设计,不论哪个学院哪个专业都适当安排合理的大学语文教学课程,让学生储备基本的英语翻译的基础知识,掌握相应的汉语知识,为高效的英语翻译学习奠定坚实的基础。

3.创新教学方式,科学化教学。顺应时代发展潮流,及时更新教育理念,创新教育教学方式,突破传统教育模式的束缚,科学地开展教学活动,推动英语翻译走向世界。在大学英语语言教学实践中,老师应该改变传统的语法教学模式,加强英语翻译的教学,提高自身的英语翻译能力和水平。课堂内容更多地关注英语翻译的实际效用,让学生感受到英语翻译的实用价值,乐于学习英语翻译。平常注重学生的语言表达能力的训练,多给学生进行翻译交流的机会,提升学生的翻译表达能力。此外,适当地对学生进行文化科普,为学生进行英语翻译建构文化背景,创造文化语境,达到身历其境的翻译效果,更好地锻炼学生进行高效的英语翻译的能力,为我国教育走出国门,走向世界培养优秀的英语翻译人才。

总之,在大学英语语言教学中重视英语翻译的教学既是教育创新发展的要求,也是时代发展的要求,英语翻译在大学英语语言教学中的高效应用有利于提升学生的翻译能力,促进学生的全面发展,为祖国经济建设培养优秀的翻译人才。时代的发展带来了新的机遇,英语翻译的春天即将来临。让我们成为具有专业知识、专业素质和英语翻译能力的新一代青年,为中华民族的伟大复兴贡献力量。

参考文献:

[1]张世杰.大学英语教学中翻译能力培养策略探析[J].中国校外教育,2018.

[2]刘晓娟.浅谈英语翻译在大学英语语言教学中的应用研究[J].教育研究,2018.