副词“ぃぎなり”、“突然”、“急に”的异同

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 “突然”、“急”这三个词作为副词使用时,译成中文均有“突然”、“忽然”之意,因此,在使用过程中容易产生混淆。但其意义及用法在实际应用中其实并不全然相同,有着不同的性质,存在着很大差异。即使是同义的场合,相互之间在语感和内含上也有着复杂的微妙之差。那么...
机构地区 不详
出处 《日语学习与研究》 1999年3期
出版日期 1999年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)