简介:
简介:本文首先指出了翻译研究中存在的问题,然后讨论了翻译过程中的译者与原文作者以及译者与译文读者的交际过程和策略.文章认为,翻译研究不能重产品而忽视过程;翻译是交际,在这个过程中要注意两种同一;译者在译文的建构中应该认知译文读者的社会心理.
简介:英语作为一门当今世界使用率较高、应用范围极广的语言,与其他任何一种语言一样,其产生、发展也是由口语(即听与说)产生,并在形成了书面语之后,二者共同发展的。要想学好一种语言,首先应从听说入手。“天生的聋子,在没有后天特殊因素影响的情
简介:用经济学领域的博弈论概念介入高校翻译教学理念,构建博弈论视野下的翻译教学新理念,并结合新纲要对创新人才培养的新要求,提出新的人才培养优化方案:一是要培养学生在翻译活动中的非合作博弈能力,二是要在教师中树立合作博弈的翻译课堂教学模式,三是强调翻译实践中坚持互动大于竞争的基本原则。
简介:理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,翻译实践证明这是难以实现的理想.本文试图以英汉语为例,从语音、词汇、语法等方面的差异来分析互译中信息流失的原因及具体表现.
小学语篇教学之我见
小学英语说课之我见
浅谈小学英语兴趣教学
小学英语有效教学之我见
翻译的交际观及其策略
ReadingI课堂教学策略
英语阅读能力的培养策略
谈英语对话教学策略
英语阅读的探究与策略
CET-4应试策略谈
高考英语单项选择应试策略
初中生英语学习策略
英语听说教学策略
快乐学英语四策略
如何对多媒体辅助教学与英语教学进行优化整合
农村学生英语磁带课外使用情况调查及优化
博弈论视野下的高校翻译教学与人才培养优化
优化高中英语课堂教学的五点做法
英汉语言的差异与互译中的信息流失
浅谈小学英语的词汇教学