简介: 最遗憾的一个:苦寻无踪峰回路转·错失目标空留遗憾 抓"老回"的过程就是一次心灵的碰撞和对白: 刘成刚:在我们抓逃生涯中,更多的是成功的喜悦.我从警以来,幸运之神好像特别眷顾我.只要被我盯上的逃犯肯定跑不了.有的朋友开玩笑说,你就是当警察的命.公安部刑侦局的一位领导说,走了全国二十几个城市还没发现第二个人能一人抓这么多逃犯.可我自己清楚,自己付出的辛劳、领导的支持、同志们的帮助,又岂是一两句能说得清的.但是,我也有遗憾,错失抓逃良机的遗憾,自己决策失误影响战果是遗憾,人生中本来就充满着遗憾.我在抓逃犯"老回"中,怎么也不会想到是那样一个结果.……
简介: 守候时间最长的一个:成竹在胸守株待兔·随机应变猛然一击 1993年,绰号"良子"的逃犯盗窃居民财物价值3000余元后逃跑.到了2001年我拿到"良子"的资料时,已经整整8年了.8年的时间,究竟意味着什么?对逃犯来说,就是心惊肉跳提心吊胆躲躲藏藏的8年;对受害人来说,就是望眼欲穿,希望和失望交替的8年;对我来说,就是心里总有个事儿没有做完,不管我处在高兴或烦恼中,不管是工作繁忙时还是节假日,这个事儿都会突然从心底跳出来,在眼前晃来晃去. ……
简介:柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》与藏族的《格萨尔》,蒙古族的《江格尔》并称为我国三大史诗,也是世界公认的民间口头史诗经典。《玛纳斯》规模宏大,气势恢弘,结构完整,由《玛纳斯》、《赛麦台依》、《赛依铁克》、《凯耐尼木》、《赛依特》、《阿斯勒巴恰与别克巴恰》、《索木碧莱克》、《奇格台》八部组成。史诗的雏形产生于10世纪左右,经过漫长的口耳相传,在以演唱这部史诗为职业的民间口头艺人“玛纳斯奇”的不断演唱、加工下逐步完善和提高,到十六世纪逐步定型为今天这样规模宏伟的史诗杰作。《玛纳斯》史诗是典型谱系式衔接的英雄史诗,以玛纳斯及其七代子孙的英雄业绩为主线,反映了柯尔克孜族人民抵御外侮,保家卫民的英雄主义精神。史诗涉及了古代柯尔克孜族的政治、经济、文化、军事、宗教、历史、哲学、美学以及社会生活各方面,它不仅是一部研究古代柯尔克孜族的百科全书,而且是一部研究我国北方乃至中亚民族关系史、文化史的重要口头文献。它除了在我国新疆柯尔克孜族中流传之外,还在吉尔吉斯斯坦、阿富汗、哈萨克斯坦等中亚各国流传。我国从20世纪60年代初开始对这部史诗开展了大规模的搜集、记录、翻译和研究工作,共发现80多位能够演唱《玛纳斯》的各种篇幅的民间艺人,所记录的本文资料超过上百万行。《玛纳斯》除了在我国新疆柯尔克孜族中流传之外,还在吉尔吉斯斯坦、阿富汗、哈萨克斯坦等中亚国家流传。在国际上,《玛纳斯》史诗从19世纪下半叶开始逐渐被世人所认识和了解,并在各国学者的长期努力下,已经形成了世界范围内的“《玛纳斯》学”。(阿地里·居玛吐尔地)
简介:《美的历程》问世已逾十年之久。当时,正是在它和李泽厚其它著作的激励下,使我从文学转向了哲学,并且最后成了李泽厚的学生,就读于中国社会科学院研究生院。不仅我,而且我们这一代的许多人,都应该感谢李泽厚先生的思想启蒙。中文版之后,《美的历程》不久就译成了英文和其它文种,仅此就足以表明该书的影响之广大和深远。但德文的译本只是前几年的事,它由图宾根大学汉学系翻译而成,且意在克服英文版译文不太准确之缺点。不过严格说来,诗和哲学都是不可翻译的,因为在中西语言之间,它们不仅缺少相应的基本语词,而且也没有对称的语法结构.对于《美的历程》这样一本贯穿古今的书来说,其翻译之艰难更是不言而喻。因此《美的历程》德文版的出现应该是一件了不起的事情。