简介:"翻译语"与汉语语境中拿一个现成的汉语词来解释和翻译外语的"译词"不同,它是用创制的新词来解释性地翻译外语相应的词,并最终使其融入译入语系统中。柳父章是现代"翻译语"研究的第一人,他从历史文化语义学的角度,从个别词语切入,通过考查"翻译语"的演变来梳理日本翻译思想的形成过程,并认为"翻译语"具有"宝匣效应",是健康语言的征候,而此前翻译界则普遍认为随意使用"翻译语"的现象是语言上的一种病态。柳父章还注意到"翻译语"在很大程度上影响和决定了"翻译文体"的语体和风格,而翻译文体的这些特性又直接推进了日语文体、风格的现代化。这些观点在翻译史及翻译理论史上都具有重要意义,并在方法论上启发和影响了我国的一批学者。
简介:摘要在新课改的背景下,初中阶段的语文教学内容得到了一定的扩充。在过去传统的教学任务基础上,新增了对语文作文教学的几点要求与目标。同时,在现阶段的初中语文课程的教学中,作文教学也有着举足轻重的地位,其对初中语文课程的学习起到一定的指导作用。然而,现如今大部分初中语文作文课程的教学中仍存在着一些问题,大部分都来源于教师的教学方法不正确,教学内容安排不合理以及学生本身的学习能力与兴趣等。因此,本文就在此背景下主要针对初中语文作文教学的困境作全面的分析,再采取科学的对策辅以解决。