简介:新闻英语的翻译目标在于更快、更准确,最大限度地传递消息,也就是说,翻译者要具备丰富的中英语言和文化基础知识,并在此基础上准确地传译新闻英语中的信息,让受众能够更好地理解英语新闻中的准确表达。夏廷德和马志波编撰的《实用新闻英语翻译》(2010年10月由对外经济贸易大学出版社出版)以英汉新闻的双向传译为研究对象,系统地论述了新闻与翻译的理论基础,并从新闻英语翻译实践出发阐述了新闻语体、语法、语篇、类型、意识形态等方面的翻译理论和实践技巧。新闻英语具备新闻文体的本质特点,在事件报道和观点评论上要做到真实客观,准确传达新闻中的事件信息和观点信息。
简介:从传播方面看,网络最初只是以一种新的传播技术出现,但是,正如麦克卢汉所说:"正是传播媒介在形式上的特性--它在多种多样的物质条件下一再重现--而不是特定的讯息内容,构成了传播媒介的历史行为功效."网络,已经作为一种全新的媒介登上历史舞台.网络传播最大的特点就是交互性.这里的交互性有两个含义:一是在网上,传与受几乎同步进行,网络的速度快、范围广和超文本链接等特征使得传播者在发出信息的同时可以立刻得到反馈;二是原来的受众改变了自己的地位特征,只要拥有一定的技术手段,就可以随时在网上发布信息或改写信息,做一个信息的传播者.①新的媒介传播方式改变了世界,传统宏观社会效果理论又是如何受到网络交互性的影响?