简介:GiventheresilienceofConfucianism,Chinesestudentscontinuetobeinfluencedbytheirculturalbeliefsystems,whichhaveaneffectontheirEnglish-second-language(ESL)learningexperienceinanEnglish-speakingcountry.ThisisespeciallyapparentsinceChinesestudentsexperiencethegreatestculturaldemandsincountrieswithopposingcustomsandvalues.ThemostpowerfultenetsofChineseculturearemaintainingharmony,collectivity,andhierarchicalrelationships.TheseaspectsofChinesecultureinfluencethecommunicationstyleoftheChineseandtheireducationalsystem.ThisarticleexaminesfivemaincharacteristicsofChinesecommunication:implicitcommunication,listening-centeredness,politeness,focusoninsiders,andface-savingstrategies.TheChineseemphasisoneducationandacademicachievementisdiscussedintermsofparentalinfluence,environment,effortversusability,andpedagogywithintheChineseculturalcontext.EducationalimplicationsforChineseESLstudentsstudyinginCanadaarealsoaddressed.
简介:Sociolinguisticcompetenceisessentialforforeignlanguagelearnerstoacquireeffectivecommunicationbecausecommunicationissubjecttosocialappropriateness.Differentlanguages,however,havedifferentsociallinguisticrules(Wolfson,1989),theknowledgeastowhatisappropriatetosaytowhom,andunderwhatconditions.ThispaperattemptstostudyrequestsinChineseandEnglishcontrastively,inordertoaccountfortheChinesetransferinfluenceandthepragmaticfailureintheuseofEnglishbyChinesestudentsofEnglish,andtodrawpedagogicalimplications.
简介:Theidiomaticphraseisequaltothephrasethatpeopleusefrequentlylanguageintheworldthathadlongandsplendidhistoryallcontainslargequantitiesofidiom.Theyformregularphrasesandshortsentencesthroughlonguseandrefinementinthedevelopmentoflanguage.Theidiomaticphrasescontainvariedculturalinformation,embodyalotofculturalfeature,andculturalbackground.Theidiomaticphrasesdisplaydistinctimageandfigureofspeech,andtheyalsohavebrightnationalcharacteristicandregional(local)color.Thepaperincludesfourparts.Thefirstchapteristointroducethegeneralizationofidiomsandtranslation,andthesecondpartistolistfourdifferentdefinitionsofidiomaccordingtosometranslationalexperts,nextstepleadsinclassificationandsourcesofidiom.Thethirdchapterintroducessomecommonstrategiesofidiomatictranslationsuchasliteraltranslation,literaltranslationplusnotes,freetranslation,andthecombinationofliteralandfreetranslation.Atlastsumupthepaper.
简介:Translation,asanactivityinhumanhistory,hasbeendiscussingheatedly.Ingeneral,sincemankindstartedtranslationactivities,thestudyoftranslationhasneverceased.DiscussionsabouttranslationhavebecomesofrequentthatvarioustranslationtheorieshavebeenformedgraduallyinChinese.ThethesisgivesabriefintroductiontoChinesetranslationtheoriesandthereasonsoftheirexisting.Atlast,astotheissueofestablishingtheChinesetranslationtheories,theauthoragreestoestablishChinesetranslatology.
简介:BycomparingthemodelsofChineseandWesterneducation,thispaperoffersahypothesisastowhichlearningcurriculumisbestsuitedforoptimumacademicdevelopment.Ideally,animprovededucationmodelcouldinspirenewideasintheeducationindustry;effectingnotonlychildren,butalsotherolesofbothschoolsandparents.
简介:ThepaperistryingtoanalyseidiomsbothinChinaandinEnglandfromvariedaspectstohelptranslatorsgainabetterunderstandingofthelanguageitself.Becauseofthedifferencesfromgenercalculture,conventionalculture,religiousculture,historicalculture,thoughtsofnumeral,expressionofcolor,understandingofobjectivethings,translatorsmustadoptdifferentmethodsoftranslation.Moreover,atranslatorshouldmakecontinuouscomparisonsbetweenourtwoculturesbecausetranslationequivalenceanditsverysenseshouldbematchedinmeanings,functions,scopesandfeelingsinthetwocultures.