学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:受语用学会话含意理论的启发,本文对含有不同文化因素的习语翻译进行了探讨.对于习语的翻译,在保存原有意义不变的基础上,尽量采取异化的译法;如果文化障碍无法逾越,则采取归化的译法.

  • 标签: 习语 归化 异化
  • 简介:语言是文化的载体,在教学,要实现语言的交际功能,不仅要注重讲解语言知识,训练学生的语言运用能力,还应加强有关文化背景知识的传授.由不同社会因素造成的中西文化差异常常是学生习得英语的主要障碍,所以英语教学,加强背景知识的文化渗透具有必要性.

  • 标签: 障碍 文化差异 英语教学