学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:编译程序是现代计算机系统的基本组成部分之一,是软件开发工作者必不可少的工具.本文对编译过程的剖析,阐明了编译过程中各个阶段的任务、联系及区别,同时也说明编译程序的重要性.

  • 标签: 词法 语法 语义 代码 优化 编译程序
  • 简介:随着全球化进程的加快,中国急需加强对外报道,向世界传达自己的声音,提高新闻编译的质量在对外交流中也显得日益重要。导语在很大程度上决定着信息传达的质量,是对外新闻的重要组成部分。本文在中译英翻译原则,特别是新闻翻译原则的指导下,通过收集中外报刊及相关专著中具有代表性的导语编译实例,归纳出三种新闻导语及其编译方法。并从导语编译的外宣效果出发,对其编译原则进行进一步探讨,最终总结出对外新闻导语编译原则——出发点原则和重要性原则。

  • 标签: 国际新闻报道 新闻翻译 编译 导语
  • 简介:编译原理课程介绍编译器构造的一般原理、基本设计方法和主要实现技术。为提高编译原理课程的实际教学效果,阐述了编译原理课程的重要性,提出了编译原理教学改革的基本思路,包括教材的选用和教学大纲的制定;不同层次的学生组织不同的教学内容;加强课程实验教学环节,采取有效的教学手段等。

  • 标签: 《编译原理》 教学改革 教学方法
  • 简介:<正>【日志】张老师在统计数学答卷各题型的分数时,发现了一个畸形的试卷.这位考生的答题情况如下:第一题型,12道选择题全部答对,得满分60分;第二题型,4道填空题全部答对,得满分20分;第三题型,解答题第17题,连解到答,也得了满分10分.

  • 标签: 工作日志 张老师 统计数学 填空题 答题情况 数学考试
  • 简介:叶开连发微博替老翻译宦鸣不平2014年9月4日,作家叶开通过微博,转发了《中国青年报》的一篇报道,称“其中谈到大翻译家王智量教授历年来受到译文出版社盘刊、侮辱的事实。一晃过去两年,当时我听到智量老师的诉苦后,激愤地写了一篇文章在《新民晚报》发表,为翻译家鸣不平。可见不仅制度贬低(翻译家),有些出版社也在盘剧。”叶开原名廖增湖,目前还是《收获》杂志编辑部主任、副编审。王智量先生86岁,历任北京大学、华东师范大学教授、上海比较文学会副会长等职,为国内资深俄文翻译家。叶开所指的“盘剥”,指的是出版社给王智量的稿酬太低。他援引《中国青年报》的报道称:“翻译《屠格涅夫散文诗》(以下简称《屠》),诗的稿费本应按行数算,上世纪90年代一个出版社编辑却只肯按字数给他千字20元稿费,不到4万字的书,王智量才拿了600元。合同到期续签时,他对那位编辑说,能不能每千字给我加1元以示尊重,结果编辑立马毁约,另找了两人‘改写’了一下他的译稿,就重新出版了。”

  • 标签: 翻译家 稿费 《中国青年报》 编辑部主任 《新民晚报》 大学教授
  • 简介:编译是一种常见的翻译策略,它比全译更加自由灵活。本文探讨了编译策略在武侠小说《鹿鼎记》闵福德英译本中的体现,认为综合运用删减、增译、拆分、合并等编译方法能让译本易为目标读者所接受,从而使翻译达到跨文化交际的目的。

  • 标签: 编译策略 《鹿鼎记》英译本 跨文化交际
  • 简介:清末新学制的颁布促进了中学教科书的编译,形成官、私分编教科书的局面。以商务印书馆为代表的民间出版机构编译的中学教科书,注重编写的科学性、体例的创新性、内容的进步性,成为新式中学教科书的范本,并受到清政府的审定。我国当今的基础教育改革,改革教材单一渠道发行的体制,实行国家指导下的教材多样化和对中小学教材审定制,这与清末民间教科书的编译与审定形成了一种历史的回响与印证。

  • 标签: 清末民间 中学教科书 编译 审定
  • 简介:英文科技论文有其语言特点,着眼于英文科技论文的内容特点,从词法、句法、段落篇章、文体四个方面入手,阐述英文科技论文的写作与编译。词法主要包括单词的选词原则和方法;句法主要包括英语的基本句式;段落篇章主要包括结构、逻辑流、发展方法;文体主要包括科技英文的文体特征。通过分析英文科技论文的语言特点和逻辑特点,为英文科技论文的写作和编译提供参考。

  • 标签: 英文科技论文 内容特点 词法特征 句法特征 篇章特征 文体特征
  • 简介:文章使用Java设计了一个中间引擎JJM,通过其在JSP环境中对Matlab引擎进行调用,把Matlab的数值分析及图形显示功能移植到基于JSP的Web环境中,既增强了JSP环境下的数据可视化能力,也扩大了Matlab的应用空间.

  • 标签: JSP MATLAB 数据可视化 JAVA多线程
  • 简介:林语堂的英文著作《孔子的智慧》涉及到许多《论语》的英译,作者以独特的编译模式和跨文化编译策略,为弥合中西方文化鸿沟做出了令人瞩目的贡献。本文拟从目的论视角出发,着眼于林语堂《论语》英译本的篇章结构,探讨其系统化、主题化的编译模式、副文本的介入运用以及与西方文化类比的编译策略,并探讨其对传播中国古代哲学文化的作用。

  • 标签: 林语堂 《孔子的智慧》 翻译目的论 编译策略
  • 简介:摘 要:以计算机专业核心课程编译原理中编译器的设计与开发为例,阐述计算机专业上机编程环节不仅实现理论与实践相结合,而且融入信创和思政元素,探索出理论、实践、思政三位一体的新的教学方式。

  • 标签: 编译原理 编译器 课程思政 教学设计
  • 简介:即时编译器是把一种机器上运行的应用程序动态地转换成在另一种机器上运行的应用程序的程序。由于解释执行的性能瓶颈,为了达到更高的性能,虚拟机一般采用即时编译技术,通过对即时编译器的分析,提出采用一种自适应的编译方法实现ARM即时编译器的设计,并使用目标代码管理器有效的控制内存开销,能够适应嵌入式设备的特点。有效的提高ARM虚拟机的性能。

  • 标签: 即时编译 虚拟机 ARM
  • 简介:从译介学的角度出发,玄采对《越南亡国史》的翻译行为就是一种文化在某个特定历史背景下的再传播,并体现着两种文化的交流融合。玄采在翻译《越南亡国史》的过程中从本国的实情出发,尽量使之符合于本国情况、使本国国民与当时社会能够接受,因此在翻译的过程中自然而然地产生了“创造性叛逆”。通过两个文本的比较,阐释“创造性叛逆”的行为可以一窥当时两种文化交流的情况,并进一步了解《越南亡国史》是怎样并为何得以在韩国广泛传播的。

  • 标签: 《越南亡国史》 翻译 玄采 创造性叛逆 文化交流
  • 简介:摘要:“编译原理”是计算机及其相关专业的一门专业核心课程,由于课程本身的知识体系过于抽象和应用型本科学生自身的特点,使得“编译原理”的教学效果不够理想。为了使学生掌握编译的基本过程、基本原理、设计方法和实现技术,为今后其他的课程的学习夯实基础,本文从应用型本科的教学特点出发,依据课程自身的特点,结合多年的教学实践经验,从教学理念、教学模式、教学实践环节和教学手段等方面对“编译原理”课程的教学改革做了一些初探和尝试,提出了“编译原理”课程教学的一些意见和建议,以期对该门课程的教学发展提供一定的参考。

  • 标签: 编译原理 教学改革 应用型本科
  • 简介:本文从我国著名翻译家许渊冲先生提出的“发挥译语优势论”出发,对屠岸先生的儿童诗编译本《英美著名儿童诗一百首》进行翻译赏析,分析其中的“译语优势”进而深度挖掘儿童诗汉译的翻译美学。

  • 标签: 译语优势 儿童诗 文学翻译 翻译审美
  • 简介:国立编译馆是民国时期存在时间最长的编审教科书学术机构。从1932年成立至1949年移至台湾,17年间国立编译馆编辑审定了各类中小学教科书,特别是从1943年后推行的国定本教科书,在特定的时代背景下发挥着重要的作用。国立编译馆编审的教科书有效保证了中华民族在艰苦卓绝时弦诵不辍,见证了烽火岁月中教育奉献社会的力量与承载,保障了教科书资源稀缺情况下的有效供应。

  • 标签: 国立编译馆 教科书 启蒙
  • 简介:编译原理课程是计算机专业最能锻炼学生计算思维能力的一门课程。但截至到目前编译原理的课堂教学还是采用传统满堂灌的教学方式,学生没有参与到课堂中来。因此作者提出采取"以问题为中心、学生为主体的自主学习方式"即PBL的教学方法,并将其应用于编译原理LR类语法分析方法的教学实践中,取得了较好的教学效果。

  • 标签: 编译原理 问题导向 LR类分析法