学科分类
/ 1
10 个结果
  • 简介:摘要高中生在语文学习活动中有强烈的参与愿望,不再满足单向接受教师的灌输,他们的思维需要活跃起来。教师应当引导他们积极融入到教学活动之中,使其成为学习的主角,并以其为中心组织和开展整个教学活动。首先,凡是可以让学生独立思考、合作研究的内容,应当放手让学生自主学习,教师不再大包大揽,通过这样的方式活跃学生的思维。教师在这一过程中,要关注学生学习的进度与效果,在适当的时机给予重难点的点拨,帮助学生突破思维的困局,实现学习活动的快速推进。其次,教师在教学中还应当给予学生更多的空间,例如在复习教学环节,教师反复强调相关知识点,学生会感到枯燥乏味,此时教师如果能够按照分门别类、各司其职的方式,安排一些成绩优秀的学生走上讲台代替教师进行讲解,则活跃课堂的效果要明显好得多。

  • 标签: 高中 语文 走出 &ldquo 高投入低产出&rdquo 思索 探讨
  • 简介:本研究使用了定量和定性的研究方法,旨在描述元认知知识和元认知控制之间的相关性,以及学习者元认知控制能力对投入量假设下词汇学习的影响。60名把英语作为外语学习的大学生参加了本研究。这些受试者首先完成一份元认知调查,随后他们参加了一项词汇测试,在词汇测试后受试者被要求完成三项投入量不一的任务。研究人员对其中的12名受试者进行了访谈调查。研究的结果表明元认知的两个重要组成部分,即元认知知识和元认知控制高度相关。依据元认知知识和元认知控制能力水平,学习者被分为四个组别。研究发现,尽管所有组别都从投入量最高的任务中受益最多,他们的元认知控制能力对投入量假设下的词汇学习效果具有一定的影响,这一点也在访谈结果中得到验证。最后,研究对通过投入量假设任务进行词汇教与学进行了进一步的探讨。

  • 标签: 元认知知识 控制能力 投入 词汇学习
  • 简介:本文从教学实例出发,介绍了有关教学投入的研究,把有关发展性目标及学生投入的理论和教学实践相结合,探讨在高级口语课堂利用个人发展性目标促进学生的学习投入的基本原则和方法。

  • 标签: 学生投入 个人发展性目标 实践原则
  • 简介:通过考察我国境内俄语语言景观分布及译写,我们发现我国俄语语言景观主要分布在对俄边境城市和俄语国家来华旅游或购物较多的城市,这些城市的语言景观俄译质量堪忧,错误颇多,主要为正字法、词汇、语法、混合以及其他错误,尤以混合错误为多。本文旨在对这些错误进行分析并加以改正,以期为整饬与规范语言景观俄语译写提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观市场提供依据,为政府、企业乃至个人拟制俄语语言景观提供参考。

  • 标签: 语言景观 俄译 错误分析 境内
  • 简介:作者:胡易容书名:图像符号学:传媒景观世界的图式把握出版社:四川大学出版社出版时间:2014年ISBN:9787561479049DOI:10.13760/b.cnki.sam.2015.01.017胡易容的《图像符号学:传媒景观世界的图式把握》(以下简称《图像符号学》),如果从书名的前半部分来看,很容易让人联想起诸如《电影符号学》、《广告符号学》、《雕塑符号与传达》等著作,以为是对"图像"的"符号学分析"。然而,当我们仔细琢磨书名的后半部分,就会发现这部著作处理的并不单是某种研究对象的符号学问题,

  • 标签: 图像符号 电影符号学 广告符号 符号学分析 文化分析 文化习得
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在俄罗斯和我国学界存在语言文化学语言世界图景观和语义学语言世界图景观两种观点。本文以上述两种语言世界图景观为研究对象,采用对比的方法揭示了二者在研究对象、研究方法、开放程度和表现形式方面的区别,并对这两种语言世界图景观在俄语教学中的应用进行了初步探讨。辨析语言文化学语言世界图景观和语义学语言世界图景观,有助于深化对语言世界图景理论的认识,将其引入我国俄语教学,根据不同的教学内容选择使用不同的语言世界图景观进行指导,对理解和掌握语言单位的意义、提升跨文化交际能力有所裨益。

  • 标签: 语言世界图景 语言文化学 语义学 俄语教学
  • 简介:摘要从某一个层面来讲,西方的圆形大多都是通过物质的形式来表现的,而中国的圆形则是以更高级的方式来展示,远远超过了西方那种通过物质的表现形式,可以说是不停留在理念的阶段而是升华到了精神的层面,随着时间的发展,这种文化已经扎根于我们的日常生活,并在园林景观的设计中得以体现。圆的元素作为一个在园林景观中随处可见的形状元素,本文重点探究圆的元素在景观设计中的应用、圆的元素被高频率提起的原因以及圆的元素在今后使用过程中的创新方式,力求达到将古老的元素呈现出一种新的视觉效果。

  • 标签: 形状元素 园林景观
  • 简介:语言景观的翻译,特别是作为语言景观中的公示语的译文能否准确地传递源语信息直接影响一座城市的文明形象。文章以广西南宁的语言景观英译为例,通过对其语言景观中所存在的翻译不规范现象的分析,对交际翻译视角下的语言景观的翻译策略进行探讨。

  • 标签: 语言景观 公示语 交际翻译 翻译策略
  • 简介:随着国内外侨聚居区的日益增多,有关外侨聚居区的外语规划和语言服务问题应提上议程。本文从语言景观学的视角,分析北京望京地区和上海古北地区韩国侨民聚居区的语言景观状况。研究发现,两地的双语和多语标牌各占42.9%和61.7%,其中以中文为优势语言的标牌占多数,但两地仍各有37.7%和41.6%的语言标牌出现韩文。政府与民间设置的标牌语言有着明显的差异。不同功能类型的语言标牌也有着各自的语言特征。语言管理和语言服务已成为当前韩国侨民聚居区外语规划的首要问题。

  • 标签: 语言景观 语言管理 外国侨民聚居区 城市语言规划