学科分类
/ 1
17 个结果
  • 简介:<正>若狭海岸的古道两旁,生长着茂密的松树。据说,古时候酒井侯为了使“参勤交代”经过的道路更加美观,便种植了这些松树。有的地方,这些松树还可以兼起防风林的作用。海风拂拂,一排排巨大的黑松,枝干交错,低吻着地表。站在道上眺望迫及足下的青紫色的海面,十分写意。这里的海景优美,松叶鲜丽,为东部沿海诸地所无法比拟。然而,战争时期,这片松林被砍伐提取树根油,用作飞机燃料。过去海岸上随处可见的松树,如今

  • 标签: 松林 松树 妻子 气比 海岸 东京
  • 简介:阿米尔是布马的儿子,作为儿子他一降生就承担了他爹的希望.当初没建国那会儿,布马曾率领一支队伍占领了一处荒瘠的山头;他在那儿白手起家建起一片农庄,又单枪匹马地从偷渡船上背来难民充当住户.等到建国之后,他又尽干些见不得人的行当.

  • 标签: 水浓 血水
  • 简介:区庆六十我祝贺,壮乡人民唱欢歌;歌颂社会主义好,人民过上好生活。壮乡处处飘五彩,三姐歌圩搭歌台;六十年来大变样,经济发展上台阶。六十年来大变样,麻雀摇身变凤凰;壮乡儿女齐奋斗,经济腾飞创辉煌。

  • 标签: 海深 经济发展
  • 简介:作为台湾金牌音乐制作人,囊惟仁是华语乐坛的亲历者,曾经是歌手的他与好友莫凡组成”凡人二重唱”而大受欢迎。近年来袁惟仁又频频出现在内地和台湾选秀节目评委席上,继续在音乐路上承前启后日前,袁惟仁受邀出席”味全·贝纳颂”人文讲堂,与大众一同分享其音乐人生中的坚持时刻。兴奋之余,袁惟仁还当场演绎大家喜爱的经典曲目《勇敢一点》,现场气氛好不热闹。面对媒体记者的提问,袁惟仁更是来者不拒,不小心的爆料加上其妙语连珠,乐观且耐心,让人近距离地看到了一个已过不惑之年的男人的独特魅力。

  • 标签: 音乐制作人 选秀节目 承前启后 音乐人生 现场气氛
  • 简介:广西是片大歌海,当年三姐种歌树,三姐故乡在广西,人人想往高处走,民族自治像棋盘,顺应民心把棋动,三月初三唱歌谣,歌台之上来比武,歌海浪花朵朵开;如今壮家更有材。以歌会友共学习;就拿山歌当天梯。广西人大不简单;动出放假三月三。民族节日氛围高;只带嘴巴不带刀。爱喝美酒不怕够,爱吃甘蔗不怕羞(修);管它歌山几多刺,爱唱山歌不怕勾。唱起山歌最好耍,好比口渴遇甘露,唱起山歌最好听,唱来董永七仙女,花园自有花向阳,谁人跟我来伴奏,歌里歌外乐趣多,山歌好比春江水,谁人不说广西美,歌如太阳红似火,唱得哥妹共一家;好比肚饿见龙虾。句句山歌皆含情;唱来宗保穆桂英。歌台自有有情郎;同奏一曲凤求凰。歌里歌外好生活;蜿蜒流淌出中国。三月歌声满天飞;照得大地生光辉。

  • 标签: 山歌 民族自治 民族节日 广西 三月三 穆桂英
  • 简介:“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇,欲把西湖西子,淡妆浓抹相宜。”(《饮湖上初睛后雨(其二)》)苏轼别出心裁的把杭州西湖比作古代美女西施,因此西湖有了“西子湖”的雅称。杭州西湖在12000年以前还是与钱塘江相通的浅海湾,后来由于潮水冲击导致泥沙淤塞,把海湾和钱塘江分隔开来,西汉时期西湖湖形已基本固定。最早称为“武林水”。《汉书·地理志》:“钱唐,西部都尉治。武林山,武林水所出,东入海,行八百三十里。”

  • 标签: 杭州西湖 西汉时期 钱塘江 地理志 海湾
  • 简介:盲从并不是尊敬。对福克斯本人的尊敬.并不能令我赞同他的全部观点。投资同一家公司在股价为5元时在20元时风险要大,福克斯认为这是荒谬的。看来福克斯先生没有读过《论语》:“子在川上曰,逝者如斯,不舍昼夜”:也没有牢记赫拉克利特的名言“人不能两次踏进同一条河”。

  • 标签: 货币 黄金 信心 赫拉克利特 福克斯 《论语》
  • 简介:<正>离开故乡已经好久了。坦率地说,从考入仰光大学以后,我就有意无意地逐渐疏远了家乡。一个时期,有些进步青年高谈培养乡村知识分子,学成返乡服务的阔论,我便是其中的一个。刚进大学的时候,我还是非常怀念自己的家乡的。乡间有我的母亲、父亲;有种植着各种各样蔬菜瓜果的祖传的小园子;有幼时和我的挚友伙伴经常游泳嬉戏的村旁的小河;还有我所钟爱的玛纽妙。

  • 标签: 母亲 知识分子 进步青年 家乡 大夫 衣服
  • 简介:<正>就我们今天广大的读者而言,外国文学实际上就是翻译文学,因为这种文学是从外国语翻译过来的,把外国作家的作品,通过我们的文学的移植,变成为我们的读物。在这个意义上,谈到外国文学,就免不了要联想到翻译。当然,在这里谈翻译不一定太切题。但翻译确是介绍外国文学的一个桥梁,没有它,也就谈不上外国文学。文学作品也是艺术作品之一种,因而翻译也是一种艺术——一种创造性的艺术。这个艺术没有掌握好,外国文学也介绍不好。但这个事实却很少引起人们的重视,一般文学史家也不大谈到它。

  • 标签: 外国文学作品 艺术家 翻译文学 作品欣赏 世界文学 江青
  • 简介:“凌波顾影,偶尔游尘境。一笑春风心自警,梦梅花易醒”,这是庄盘珠写在她词作《清平乐》中的句子。细观这位生活在清乾隆末年,于嘉庆初年离开人世的女诗人、女词人,她二十五岁的短暂生命之旅,或也恰似她所咏的水仙花般,是“凌波顾影,偶尔游尘境”吧?

  • 标签: 梅花 《清平乐》 女诗人 女词人 水仙花 词作
  • 简介:哲学家施太格缪勒曾有一个惊人的自问自答:“未来世代的人们有一天会问:20世纪的最大失误是什么?对此,他会回答说:在20世纪,人们把物质说成是唯一真正的实在,唯物主义哲学成为绝大多数国家的官方世界观。”试图延续爱因斯坦无缝世界之梦的物理界前沿“弦理论”也认为,组成世界的基本粒子几乎是即生即灭,物质世界就是建立在这些转瞬即逝的“砖块”之上。我们生存在宇宙弦演奏的一曲宏大交响乐中,组成真实世界的基本单元乃是乐曲中的音符,而不是乐器本身。只可惜,这样的炫彩世界,凡眼俗胎都被障住了,不见其缤纷。

  • 标签: 现实主义 莫言 声色 唯物主义哲学 20世纪 物质世界
  • 简介:我们读朱自清先生的散文时,不仅仅是散文艺术本身,而往往会被其人生观和人生态度所感动,他用自己的甘苦和辛酸留给我们的是美,是真诚,是感动。他的散文艺术也像他的人生态度一样朴素,一样真挚,留给我们的是无尽的遐想和回味。他的散文就其整体而言是平淡的,但又能做到于平淡中见纤,纤中见平淡的神奇效果。

  • 标签: 温和 平淡 纤秾 神奇
  • 简介:译者是翻译过程中的重要组成部分,是翻译的主体,然而,这样的主体地位在翻译研究的“文化转向”之后才得到重视,并逐浙走向深入。译者的主体性体现在翻译的全过程中。本文以《了不起的盖茨》为例,从翻译过程中的三个阶段:理解、选择和表达来分析译者主体性在汉译作品中的体现。

  • 标签: 译者主体性 翻译过程 对比研究
  • 简介:《洛杉矶最后的古怪一日》是美国当代女作家安·蒂《〈纽约客)故事集》(TheNewYorkerStories,2010)中的一个短篇。它最初发表在《纽约客》2001年4月16日刊上,后被收入短篇小说集《荒唐事》(Follies,2005)。2014年译林出版社以三册本形式推出中文版,选择其名为《(纽约客)故事集Ⅲ》的书名。故事中的主人公己渐入老境,苦苦挣扎,试图摆脱困境,在人生坐标中给出自己的定位。

  • 标签: 故事集 当代女作家 《纽约客》 译林出版社 凯勒 反讽意味
  • 简介:《崩溃》是尼日利亚裔美国作家齐诺瓦·阿切小说创作的代表作,这部小说以一个具体非洲人的奋斗历程和命运悲剧,展现殖民者进入非洲前后的独特社会现实。他以冷峻的写实笔法描写了大量非洲传统的民间习俗,为人们展示了一幅幅独特的民族民俗风情画。这些描写既是小说人物成长和性格塑造的典型环境,更是小说独特主题表现及其价值意义体现的基础。小说表现了本民族传统民俗文化与殖民文化的矛盾与冲突:神性与人性的冲突、野蛮与文明的冲突、传统与现代的冲突、外来文化和本土文化的冲突。小说中悲天悯人的人道主义情怀,社会苦难、社会凝聚力与作者出神入化的叙事技巧构成了珠联璧合的极致。奥孔克沃这一悲剧形象的典型意义在于揭示了落后、野蛮、非人性的民俗文化在文明的现代文化面前崩溃的必然性,文明取代野蛮、进步战胜落后的不可抗拒性,一切个人逆潮流的努力都必将是悲剧性的。他的悲剧不是个人性格的悲剧,而是社会、时代和民族的悲剧,奥孔克沃之死象征着本民族中野蛮民间习俗文化的终结,隐喻着一个新的文明时代的开启。

  • 标签: 民俗文化 民族传统 殖民文化 冲突 悲剧
  • 简介:澳大利亚女作家盖·奈赫的小说有三个平行的情节结构:父权制家庭对主人公托马斯和斯凯兄妹的巨大伤害及其最终崩溃,托马斯对父权的反对及在父权文化重压下的自我毁灭,斯凯自主意识的逐步增强及对父权神话的彻底摒弃.奈赫通过托马斯和斯凯迥然不同的命运,不仅批判了父权制对女性的摧残和给男性自身带来的灾难,而且揭示了女性巨大的超越男性的内在力量,从而全面否定了父权文化存在的合理性.

  • 标签: 父权制 澳大利亚 女作家 盖比·奈赫 小说 《沐浴在光中》