学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:德语缩略语的一新形式金海民在高速运转的社会中,“语言经济”(Sprachkonomie)日益为人们所重视。越来越多的人力图用简明的方式传递尽可能多的信息。在众多的语言手段中,在德语中出现了以一个或数个缩写字母作限定词加在基本词前面的构词倾向,如:A...

  • 标签: 缩略 德语 智利三国 新形式 通俗音乐 语言经济
  • 简介:将欧盟视为一个规范性力量的讨论是对欧盟作为国际角色行为体的新的定位,这一观点认为欧盟是在按自己的意象重新设定国际规范,在国际间的行为也是遵循这些规范性标准,并且在传播这些规范的过程中施加自身的影响。在过去的五十余年,欧盟创造了一系列兼具独特性和普适性的价值与原则。而欧盟的规范性价值就在于他提倡原则的普适性特征。欧盟所追求的不同的政策,都是在国际关系的范畴内重新定义什么是规范的组成部分。因而欧盟超越了经济与安全共同体的层次,更是一个价值共同体。

  • 标签: 欧盟 规范性力量 军事力量
  • 简介:海德格尔和卡夫卡,一个是被称为德国存在主义哲学的代表人物,一个是现代派文学大师,二人似乎没有什么直接的联系。但是,存在主义视丹麦哲学家克尔凯郭尔为其思想先驱,那么海德格尔自然受到克尔凯郭尔的影响;而卡夫卡的作品又被视为克尔凯郭尔的存在主义体系在艺术创...

  • 标签: “卡夫卡式” 日常生活 海德格尔 克尔凯郭尔 存在主义哲学 两个世界
  • 简介:1989年,联邦德国科学委员会(Wissenschaftsrat)对联邦德国各主要大学四十九专业的毕业生的专业学习时间作了一次详细的调查。这次调查以1986年各专业的毕业生为对象,采用了计算算术平均值的统计方嚣这里所指的专业学习时间,包括该专业课上课时间及参加该专业课考试所需时间。根据这调查各专业所得出的一个大学毕业生人数的多少和专业时间的长短,可以了解各专业的分布情况及一个大学或该大学某一专业的规模,从而对一个大学作出进一步的评价(如专业强项等)。这在中德两国进行文化交流、建立校际关系及派遣留学人员赴联邦德国考察、进修、学习选择学校时,都有较大的参考价值。

  • 标签: 大学毕业生 学习时间 联邦德国 统计 德国科学委员会 专业课考试
  • 简介:2002年12月在丹麦首都哥本哈根召开的欧盟首脑会议,正式宣布东欧12国为欧盟正式成员.这样,欧盟实现了第5次扩大,一个大的欧洲即将产生.欧盟各项法律与政策的逐渐统一,为欧洲的发展提供了制度平台.其中,对文化多样性与平等性的维护与发展,不仅为欧盟的东扩开拓了理念与概念空间,而且为未来'大欧洲'社会的形成与融合创造了条件.本文从'大欧洲'文化的理念、概念与实践三个方面对未来欧洲社会的前景进行了一些前瞻性的思考,力图从理论上寻求一定的文化建构与探索.

  • 标签: “大欧洲” 欧盟 文化多样性
  • 简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。

  • 标签: 词汇翻译 等值要求 翻译策略 德汉翻译
  • 简介:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文化在全球范围内的传播效果。本文以《中国文化常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文化因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文化的德译提供一定借鉴。

  • 标签: 中国文化因素 《中国文化常识》(中德对照) 功能翻译 翻译模型