学科分类
/ 1
9 个结果
  • 简介:长久以来,“衡派”一直备受争议,曾经作为五四新文化运动对立面,作为阻碍启蒙和现代的复古派而饱受批评,而20世纪90年代随着文化保守主义和新儒学的“昌盛”,又作为纠正五四新文化的偏激和反思现代性的代表而受人推崇.事实上,这些彼此矛盾、截然相反的评判都是对衡派复杂性的简单化处理.衡派的“饱受”也毕竟属于现代文学内部的饱受。

  • 标签: 文化 简单化 复杂性
  • 简介:如果你读过德里达,你就会知道,一个较为合理的姿态(gesture)就应该是从思考“序言问题”开始.但至少对阅读本书的读者来说,我希望我所写的德里达会是一个新面孔.因此,也理所当然地认为,它可以暂时作为一个导论.

  • 标签: 文字 德里 中国 《后学衡》
  • 简介:聂友军博士的大著《日本研究的“异域之眼”》(北京大学出版社,2017年),以19世纪70年代到20世纪20年代前后50年间一批旅日欧美学者组成的“日本亚洲学会”及其编刊的《日本亚洲学会学刊》(TASJ)作为研究对象,检讨了这半个世纪中这一“学者组合”的知识状态,以及他们表述的关于Et本列岛文化与文明形成与发展的多元见解。

  • 标签: 日本学研究 北京大学出版社 20世纪 70年代 19世纪 知识状态
  • 简介:翻译研究和文化人类都是以文化和语言为主要研究对象的人文学科。作为语言转换媒介的翻译研究和研究文化与人性的文化人类近年越来越多地被专家学者并置研究,在翻译研究的文化转向和文化人类的文学转向背景下,理论借鉴之风日盛。

  • 标签: 文化人类学 翻译研究 视域 语言转换 人文学科 专家学者
  • 简介:浪漫主义的斯拉夫已离开舞台,实证主义的斯拉夫学业已谢幕,结构主义已成为今日科学之主导性的思想。作为结构的整体,现象的内在规律.系统的功能已经处于今日科学兴趣的中心。结构主义的语言、内在的文学学已然得到人们频繁的讨论。布拉格语言小组展示了结构主义语言的结晶。斯拉夫的文学研究在总体上也会经历与斯拉夫的语言发展相平行的演变。

  • 标签: 结构主义 浪漫主义 实证主义 斯拉夫学
  • 简介:肇始于1902年的《哀希腊》百年汉语翻译史,映射的是不同译者把拜伦诗歌纳入历史语境、注入个体生命的诠释过程。源文本只有一个,目标文本可以无穷衍生:目标文本在转化源文本的同时在语内交流系统中相互对话,译者的存在论地位与影响的焦虑亦在此凸显。梁启超、马君武的《哀希腊》译本为时局政教服务的认知取向,促使拜伦和诗歌主人公的形象成为结构于启蒙救亡意识形态的文化想象。苏曼殊、胡适、查良铮等人的译本在着意考量语际交际的同时,更倾力探索东西文学审美的共同体与文学语言的共通语法。这些各有千秋、溯古还今的诗性创译实践,直接促成《哀希腊》在远离源语言文化的异域文坛成为文学经典。亦使之成为透视中国近现代文学翻译的万花筒。

  • 标签: 《衷希腊》 语言学诗学 话语结构 心智材料 诗歌语法
  • 简介:英国诗人丁尼生的叙事诗《公主》,最初以中国传统章回小说的体例被译介到中国,题为《公主之提倡女》。这一译本较之于原诗,在文体、内容、审美风格等诸多方面发生了显著变化。这既与原诗内容和译者的翻译主旨相关。也与“小说”这一文体的特征和功能密不可分.同时反映了晚清到“五四”前后中国小说的文学地位和文学处境的变化。《公主之提倡女》为译者如何合理利用本民族的文学传统,从而使译文与原著在审美上相映成趣、更好地与译入语文化相融合.提供了诸多启示及成功的翻译范本。

  • 标签: 丁尼生 《公主》 跨文体翻译
  • 简介:在对文学作品中的异国形象进行研究时,人们往往会基于直觉将作品中的“异国”当作对现实中异国的真实写照。然而在一些作品中,异国形象很可能是作者虚构出的“空洞”形象,它从作为一个内在自足的符号系统的文学文本中,而不是文学对现实的依附性中获得存在的合法性。凡尔纳小说《一个中国人在中国的遭遇》中的中国形象.正是作者基于一种以理性主义为本质的浪漫主义精神的虚构。作品中无论是中国人、中国的历史事件或者文化地理景观,都被消解了其真实的社会历史文化内涵。而成为传递作品“理性一非理性”深层叙事结构的能指符号。这种以符号和结构主义理论为基础的研究.可被视为当代形象在转向研究形象注视者一方时的一种具体方法支撑。

  • 标签: 中国形象 科幻文学 文学形象学 结构主义 符号学 儒勒·凡尔纳
  • 简介:全国高校国际汉学与中国文化外译学术研讨会于2017年5月12至14日在南开大学隆重举办,该会议由南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心、北京外国语大学国际中国文化研究院和北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院共同主办,由北京外国语大学世界亚洲研究信息中心承办。

  • 标签: 国际汉学 学术研讨会 中国文化 研讨会综述 南开大学外国语学院 外译